1樓:在嘉興南湖釣魚的火星
理論上講 正是對這些 可感內在獎勵 期望度的變換 決定了內發動機與外加激勵間的負相關性
強調句 shifts是主語 underlie是謂語動詞 relationship是賓語
講的是管理心理學的翻譯從來讓我狂嘔 因為翻譯過後還需要翻譯 所以才有了講師
嗯 我給你舉個例子講下
獲得積分是我的外加激勵
炫耀才能是我的內發動機
太少了吧 才30 有沒有天理吶 這太不公平了!!!!!啊啊啊啊——
(提問者請無視--|||)
所以我就胡思亂想地認為我的才能可以得到極大的炫耀(噔噔噔~ 我對我的內在獎勵的期待度瞬時暴管了!!!)
之後我就回答了……
下面的術語你自己體會吧
intrinsic rewards
negative relationship
intrinsic/extrinsic motivation
(損失了2根菸呢 多少看著加點唄…… 好人有好報~~~)
2樓:莫名和奇妙
形式主語it主語these predicted shifts,謂語underlie,賓語a negative relationship
翻譯:可能在一些專業詞彙上翻得比較生澀,但希望諒解~~~
認知的內在對獎勵反饋的不同產生的不同預計變化在理論上可能會在內在動機和外在動機之間產生消極影響
3樓:匿名使用者
正是這些**認為可能理論上的內在報酬之間背後的內在動機和外在的變化呈負相關
翻譯一句話,翻譯一句話
for the students without finish the homework,chinese teachers and students will be criticized holding to mend their homework,but american teacher won ...
翻譯一句話,翻譯一句話
現在我有價值50000美元的裝置可以引入到你的專案,前提是你在馬來西亞有和我們合資的jvc 公司,或者任何在印度尼西亞的專案。現在我已經50萬美元的設施能夠下降到您的專案削減如果您有jvc的公司,我們醫院馬來西亞或任何專案在印度尼西亞,菲律賓。熱量存在於我們的周圍。我們看不見它,但是我們可以感覺到它...
翻譯一句話,翻譯一句話
當你的旗幟被焚毀,經受住暴風雨的考驗吧,不要回首去年的十一月。冒著風暴的天氣,也不回頭,在最後的11月,當你的旗幟被摧毀。要經受住暴風雨的考驗,不要在意去年那不堪回首的十一月。沒有上下文,翻譯會出入很多。經受住風雨,不要回頭看那些過去。或者說的字面一點,經受住風雨並且不要去回望當你的標語 旗幟 橫幅...