1樓:匿名使用者
weather the storm是乙個習慣用語,意思是「克服困難」
to weather the storm means to continue or keep going during a difficult situation。去『克服困難』意味著在困難的情況下繼續前進。
希望能幫到你!
2樓:
在氣候上,暴風雪/雨意味著在一段時間內持續或者維持乙個非常困難的情況.
3樓:匿名使用者
暴風雨的天氣意味會在這種糟糕的條件下持續下去。
4樓:原葵悠
weather做名詞的時候是天氣,做動詞有經歷(危難)存活的意思weather a storm :經歷暴風雨mean:意味著,意識是
continue:繼續
keep going:堅持前行
這句話的意思就是:經歷暴風雨的意思就是(意味著)即使在困境時也勇往直前。
5樓:匿名使用者
"weather the storm" 是指即使遇到了艱難的困境,也要繼續!
注:weather the storm 指渡過難關
這裡是對weather the storm 做出解釋。
6樓:匿名使用者
度過暴風雨的意思是繼續在困難的境況下前進。
7樓:匿名使用者
克服困難意味著在困難的情況下繼續前進。
8樓:匿名使用者
風化風暴手段繼續或繼續去在乙個困難的情況時
翻譯一句英語句子,怎樣翻譯英語句子?
我們正盡最大努力使我們的國家變得更強大 we re working hard to make our country be stronger we are going to great length to make our country stronger.go to great lengths 竭...
翻譯一句英語句子急!快謝謝
梅爾也許將會發現自己很難在乙個沒有靠海的地方生活。可能麥爾 mel 會發現,不在海邊的地方住會很痛苦。該句有歧義,需按文章中上下文做適當意思的翻譯。hard有歧義。可以譯為 很難,很痛苦 也可以譯為 幾乎不可能 也可翻譯作 麥爾將會發現,在不靠近海的地方居住是幾乎不可能的一件事 因為附近是海邊 以上...
一句英文句子翻譯下,翻譯一下英語句子
夕陽越過西方的海洋,最後一次揮別了東方 太陽即將落入西方的海中,它像東方致與最後的敬禮。當太陽橫過西方的海面時,它向東方行最後的敬禮。我覺得意思是 那個女孩選擇了乙個男孩而離開了另乙個男孩表示對不起。當太陽橫過西方的海面時,對著東方留下他的最後的敬禮 太陽橫越過西方的海平面,向著東方,留下了他最後的...