1樓:闕小靈
梅爾也許將會發現自己很難在乙個沒有靠海的地方生活。
2樓:匿名使用者
可能麥爾(mel)會發現,不在海邊的地方住會很痛苦。
該句有歧義,需按文章中上下文做適當意思的翻譯。hard有歧義。可以譯為「很難,很痛苦」,也可以譯為「幾乎不可能」
也可翻譯作:麥爾將會發現,在不靠近海的地方居住是幾乎不可能的一件事(因為附近是海邊)。
以上為我的個人看法,歡迎指正。
3樓:匿名使用者
要住在乙個附近沒有海的地方mel 可能會覺得有點兒艱難。
4樓:匿名使用者
mel 也許發現要找到住在附近沒有大海的地方是很困難的
5樓:嚕嚕
梅也許很快就會發現,很難在附近沒有海的地方居住.
6樓:匿名使用者
mel會發覺很難在乙個附近沒有海的地方生存。
7樓:匿名使用者
mel可能很難在附近沒有大海的地方居住。
翻譯一句英語句子,怎樣翻譯英語句子?
我們正盡最大努力使我們的國家變得更強大 we re working hard to make our country be stronger we are going to great length to make our country stronger.go to great lengths 竭...
翻譯一句英語句子
weather the storm是乙個習慣用語,意思是 克服困難 to weather the storm means to continue or keep going during a difficult situation。去 克服困難 意味著在困難的情況下繼續前進。希望能幫到你!在氣候上,...
一句英文句子翻譯下,翻譯一下英語句子
夕陽越過西方的海洋,最後一次揮別了東方 太陽即將落入西方的海中,它像東方致與最後的敬禮。當太陽橫過西方的海面時,它向東方行最後的敬禮。我覺得意思是 那個女孩選擇了乙個男孩而離開了另乙個男孩表示對不起。當太陽橫過西方的海面時,對著東方留下他的最後的敬禮 太陽橫越過西方的海平面,向著東方,留下了他最後的...