1樓:匿名使用者
你好,上列這位學生(說的就是你)申請了研究生文科文憑,主修心理學。我們拒絕了她,因為她本科學位裡沒有足夠的心理學學分。她被批准在albany學習研究生文科文憑,不過她能選擇的課程會很有限。
這位學生是想接受第二個offer(也就是學那個gda的offer)還是希望我們考慮錄取她進入別的課程學習?
我的中文不好,不過大意這樣啦,就是由於本科心理學學分不夠,你被拒絕了。不過你可以在albany學習另乙個graduate diploma in arts(注意:你可以選擇的課程很少),請問你是想去學albany的這個gda呢,還是想讓我們接著看有沒有什麼她更適合的課程我們再看是不是錄取她?
2樓:一袋子面
因為本科學位心理學學習的不足,以上關於文科類心理學專業的碩士學位申請被我們拒絕。對於在albany的碩士學位申請得到認可,但是碩士**的選擇麵將會變得非常有限。你願意接受我們的碩士錄取還是有其他的打算?
就是說碩士學位錄取了,但是心理學專業沒有錄取你,你的碩士**可能不會有太多的選擇。然後就問你是打算在他這裡讀碩士還是考慮申請別的學校之類的。
3樓:匿名使用者
大意如下:
以上的申請心理學的研究生學位的學生由於在大學期間缺乏實質性的心理學課程被婉拒。
她已經被批准獲得在奧爾巴尼的大學學位,然而她將只能得到較為有限的證書。
你是想得到大學的錄取通知書還是考慮其他的選擇呢?請盡快通知他們。
4樓:車芬邴巨集放
your
computer
wasunable
todownload
thesolution
atthis
time.
check
tomake
sure
your
computer
isconnected
tothe
internet,
andthen
tryto
download
thesolution
again
later.
幫忙翻譯一下這段英語,幫忙翻譯一下這段日文
據我所知,老外們對這句話,有下面這兩種較常見的理解 1.最多老外認為這是與 有關。他們認為句中的 black 是指黑人,而 never come back 就是指不再願意跟自己原來族群的人交往。所以句子的意思是 你一旦跟黑人好過,便再難滿意其他人的表現。若要淡化這方面的含意,可以把它譯為 你一旦嚐過...
幫忙翻譯一下這段文字,幫忙翻譯一下這段文字
翻譯了好久 0 如下 很久沒來空間寫日記了。要說的太多,不知道從何說起。最近有很多麻煩,見到很多人。也許生活就是這樣,這樣一天天地過去。我從沒想到自己為什麼常常憂慮,也許我錯了,生活應該是美好的,快樂的 突然發覺我和一些人的改變是對過去的不忠,大概是生活在改變我們。時間真的會讓一切改變,而我沒有知道...
幫忙翻譯一下這段文言文幫忙翻譯一下這段文言文!!緊急啊
晏子復 於景公曰 bai 朝居嚴乎 du?公曰 朝zhi居嚴則曷害於治國家哉?dao晏子對曰 專 朝居嚴屬 則下無言,下無言則上無聞矣。下無言則謂之喑,上無聞則謂之聾。聾喑,則非害治國家如何也!且合菽粟之微,以滿倉廩 合疏縷之緯,以成帷幕。太山之高,非一石也,累卑然後高也。夫治天下者非用一士之言也,...