請會日語的幫忙日語翻譯一文章,懸賞!請會日語的人幫忙翻譯一下!

2021-05-02 18:06:29 字數 3591 閱讀 6578

1樓:匿名使用者

寫的太好了 很厲害 佩服lichuands

不過有個小小的筆誤 これは私の日本を學ぶ理由となる 日本 應該是 日語

還有 樓主 我不知道你寫這篇東西的用意何在 如果為了簽證或類似問題 最好不要寫 對日本女人有興趣 這樣說不是說 日本人會覺得你很黃色 而是覺得你有移民的傾向

2樓:

1 如果是申請來日本留學的話,不要談掙錢子類的話,入國管理局會覺得你來日本的目的不純,即便是以後會因為有日語這項工具會掙錢,也不要提它。

2 如果真是申請簽證的話,最好是用敬體。 在語言學校和大學[日本的]寫**時多用簡體。 但在這裡不合適。

3 上面的朋友的翻譯雖然在大體上說得通,但太粗糙,最好是可以修改一下。

只是一點建議,僅作參考。

3樓:匿名使用者

なぜ日本語を學ぶのか

日本語はますます注目されてきている。21世紀はグローバルの時代であり、國家間の交流も當然頻繁になってくる。その中、中國と日本はアジアにおける大國として、コミュニケーションが必要となるのであろう。

例えば、**、mnc、留學生、旅行など。

當たり前のように、戦爭の歴史を忘れてならないが、日本の先進國としての発展振りも認めなくてはならない。

現在の大卒の就職難はもうありふれている。外國語を身に付けると大分ましになるのだろう。それに専門知識が加わればなおさら有利になるのである。

私の専門は機械である。日本の製造業がハイレベルといわれている中、もし日本語をマスターできれば、日本企業に就職できるのみならず、將來日本へ行けるかもしれないチャンスとなる。日本の會社は時給制であり、労働力の不足の問題は前から存在している。

しかし、その狀況は私たちにとって大きなチャンスとなるのであろう。

私は日本の映畫が好きである。それ以外にも、ポップミュージック、サクラ、富士山、日本の女性、日本の神秘さにも興味深いのである。

これは私の日本を學ぶ理由となる。日本語を身に付け、將來中日友好のために自分なりに貢獻できればと思う。

懸賞!請會日語的人幫忙翻譯一下!

4樓:匿名使用者

一日あたりの摂取目安量

1日6カプセルを目安に、水またはお湯にてお召し上がりください。

一天適當的攝取量。

每天吃6粒膠囊,用冷水或者熱水送服。

5樓:

[1日あたりの摂取目安量]

1日6カプセルを目安に、水またはお湯にてお召し上がりください。

【1天的攝取量(這個目安量是有參考的意思)】一天6顆膠囊,請用水或涼白開服用。

請日語大神幫忙翻譯一下文章

6樓:

一提起中日關係馬上會連想起政治來。其實大家把目光轉向這個問題的只有一部分人而已。

我在北京生活的數年間,針對著首相參拜靖國神社,對這個問題關心的其實只是一些政治家。一般的中國人只是對日本旅行,日本料理以及日本的生活樣式持有興趣。

即使連日語都不會的中國人也會對日本的文化和社會如此詳細,讓人感到吃驚。

和中國的朋友一起出去吃飯的時候,很多中國人會對我說,比如「你好」「早安」「晚安」「加油」之類的簡單的日語。

20歲年代的中國朋友雖然在學校和教材上沒有系統的學過日語。但是簡單的會用日語自我介紹。朋友說他從小就喜歡日本的動漫,因為每天都看,自然而然的就會說一些簡單的日語了。

那些喜歡時尚的女性大概幾次都去過日本購物,對日本的化妝品也很詳細。

既然如此,中國人除了日本的政治以外,這樣對其他事情感興趣的話。我想這樣也會對中日關係的發展起很大作用的。

對中國人在日本購物這件事,很多**也進行了很多的批判。但是我卻認為這是中國人和日本人之間互相理解,共同發展的乙個很好的現象。

雖然中國和日本的外交關係惡化。但是一般的中國人會把政治問題和其他領域區別開來看日本的。

實際上,中國人很理解日本的客觀。而且理解中國客觀的日本人也在逐步增多。

日本的書店裡陳列著很多強調「中國的威脅」的書籍。報紙,雜誌以及網路上的**批判中國的文章也很多。他們很少去客觀的分析中國的現狀。

這樣一來,更加增加了日本人對中國人印象的影響。所以說,有必要以日本人對中國的印象有更深的理解為目標。

為了改變日本人對中國的印象,中國不僅僅要展示出國內的名勝古蹟和悠久的歷史。更有必要是讓日本人了解中國現代國家的生命力和吸引力的一面。

中國人和日本人應該互相了解對方真正的姿態。針對國民感情最難改善的大問題,找出不能互相理解的原因。特別是兩國之間的年輕人交流及其貧乏。

如果年輕人之間能夠自由交流的話,會激發起將來的民間交流。對中日的外交關係起著很大的作用。

7樓:休寄翠

文章有點長,稍後有時間幫你譯一下

日語作文 我的一天 幫忙翻譯一下

8樓:默默承受等待

今から大學生が毎日授業する事ないと思います、でも、私は大學生になてから、この思い方が正しくない。 私は毎朝7時に起きます、朝ごはんを食べる後で、學校へ行きます。午後12時授業が終わります。

一時間休んでから、授業が続けて、午後5時まで終わります。晩ご飯を食べる後で、寮へ帰ります、本を読んだり、コンピューターをしたりする、夜12時まで寢ます。こんな生活はとても忙しいですが、充実です。

9樓:雙魚座3月

以前私は毎日授業が大

學生だと思って、私は大學生になったのに現実はこの様子の発見。私は毎朝7時に起きて、朝ご飯を食べてから學校に行きます。晝12時に終わる。

休み時間後、授業を続け、午後5時まで。それから晩ご飯を食べ終わって、寮に戻って、読書、インターネット、12時まで寢ている。このような生活は忙しいですが、とても充実

10樓:匿名使用者

以前、俺は大學生がなんだか 毎日で勉強しないと思いです でも、自分も大學生になりしました後で 現実はこんなことではありません 毎朝は7時起きる 朝飯、そして學校に行きます ごご、12時で 授業が終わり いち時間後で また授業を続く このまま 5時まで 授業はようやく終わりしました そして、食事する 寮に戻る後で いつも本を読む そして、インターネットする このまま、00時ぐらい眠る こんなの生活は忙しいですけど とても面白いじゃありませんか?    弄的不好 求見諒

11樓:秋翁尋仙急

この前(まえ), 大學生(だいがくせい)なら 每日(まいにち)のように 授業に 出るのが いらないと思った。ぽくが 大學生に 成ってから 現實は そうじゃないと わかったのだ。每日, ぽくが 早(あさ)七時に おきる ,早飯(あさごはん)が すんたあと に 學校(がっこう)へ 行って 授業に 出る。

お午(ひる)の 十二時(じゅうにじ)に 學校から 帰る 。一時間(いちじかん)の きゅうけいごに 授業を つづける,ずっと 五時(ごじ)までのだ。それから 晚飯(ばんごはん)後(ご)に 寢室(しんしつ)に 帰(かえ)るんだ。

寢室に もどって 本(ほん)を 讀んだり インタ-ネットを したり ずっと 十二時(じゅうにじ)まで ねるのだ。こんな忙(いそが)しい 生活(せいかつ)をおくることだが とても 充實(じゅうしつ)しているものだ。

懂日語的朋友能進來幫忙日語翻譯一下嗎

彼 30歳 父 小 會社 継 社內 小 統合 家族 社版員 矛盾 權解消 人材 招聘 同僚 一緒 北半球 基 南半球 世界 大機構 対抗 試著翻譯了下,大致意思應該對的,可能會有錯,但肯定比翻譯器出來的正常。滿意的話,就給個採納吧。哪有搗亂騙分 明明是你在玩 會日語的大神好吧2333 懂日語的朋友能...

請各位日語大神幫忙翻譯一下這篇文章,萬分感謝

4.3眼窩下膿傷 上顎第4臼齒的齒根尖周圍膿傷 的 適應症 面部側面,眼下部出現瘻管的情況很常見 圖4.3 1 感染源是上顎第4臼齒的齒根尖周圍膿傷。拔牙後排液即可 產生原因,被廣泛認為是由於上顎第4臼齒的咬合力很強,牙齒在齒槽中輕微地搖動,引發了齒根部的血流阻礙。其結果,引起了壞死,並且形成膿傷,...

大家幫忙用日語翻譯一下不是專業的請勿誤人子弟

各位 友達 歓迎 河北 來 決 今日私 幸運 連 見學 我 國 重要文化保護財 隆興 寺。隆興 寺 我 國 有名 寺院 1 華北 4寶 稱 隋 開皇 6年作 今 1千4百年餘 歴史 経験 実 隆興 寺 最初 名前 竜 寺 隠 人材 埋 竜蔵 宋 初 時 字 隠 盛 変 字 盛 康煕 49年 時 今私...