1樓:匿名使用者
open questionshow me another »
will she get online again?
i firstly met her on the inter***.we are just online friends.today i said i love her.
then she asked me why. i said when i chatted with you the first time, i've fallen in love with you.but to my surprise,she got off line after i said these words.
why did she get off line?why? i' m so anxious.
what's in her mind?will she get online again and chat with me ?thanks
這是你的位址顯示的內容
她還會再出現在網上嗎?
我第一次遇到她是在網上,我們只是網上的朋友。今天我說我愛她,她問為什麼,我說我第一次和你聊天時,我就愛上你。但是,讓我很驚訝,我說了這些話後,她就離開了。
她為什麼離開?為什麼?我很憂慮,她在意什麼?她會再上網和我聊天嗎?謝謝。
如果只用劃線部分進入,就是顯示樓上說的問題。
2樓:颯軒
第一次見到她是在網上,我們只是網友,今天我對她說我愛她,她問我為什麼,我說當我第一次和你聊天的時候就愛上你了。但是,讓我吃驚的是,她聽到這些就下線了。 她為什麼下線了,為什麼?
我很擔心,很憂慮。她心裡到底是怎麼想的。她還會上線和我聊天嗎。謝謝
句子翻譯,這是老外說的一句話,翻譯下!要準確無誤才給分!
3樓:公尺婭機
the one i am not, the one i want to be, the one i want set free, is the one you never see, the one i hide in me, is the man i want to be
那個我還沒有成為的人,是那個我想成為的人,那個我想釋放出的人,是你從沒見過的,那個我深藏在自己心裡的人,是那個我想成為的人。
4樓:曼寧
這樣的我並不是我夢想中的自己.那個無拘無束的我是你不曾見過的我,那個隱藏於外表的真我才是我夢想中的自己.
5樓:千羽蝶唄
我不是我想成為的我。我想要自由,是我從未看到你。我躲在我的,是我想成為的人。
6樓:冰心融化嘆晚昔
我不是,我想要的。我想要釋放了我,是你永遠不會看到。我躲在我的,是我想成為的人。
7樓:匿名使用者
我我不是,我想成為的我。我想要自由,是我從未看到你。我躲在我的,是我想成為的人。
幫我用英文翻譯幾句話(是要跟老外說的,不能有錯)
100分!you are very good!翻譯!這句話老外經常說嗎?我小學老師經常說,但是不知道
8樓:超越凌晨
這句話的意思是,你挺不錯的!
這句話的語法沒有問題。這句話在中國比較常用,多為老師作為鼓勵學生的話語使用。
在美國,老外會說這句話,大概只會發生在小學或者幼兒園的時候。基本上到了中學以後,他們是不會盲目的只是讚揚乙個學生,而是會客觀的給予意見與建議。
相對這句話的意思,老外基本上常用的應該是「you did a very good job」,而不是「you are very good」,這句話的確是不地道的表達。因此絕對要慎用。
如果要表達稱讚別人的意思,可以用以下幾個句子,更為地道。
you did a fantastic job!
well done!
terrific!
you're a genius!
and so on...
hope that it helps~
備註:我在國外待過,以上就是真實情況~
9樓:
為什麼說語法不對呢?沒問題.
意思是說你這個人品質或回答問題或行為舉止方面等等表現很好.就是說話的人很欣賞你.但並不是說你的身體好,身體好要用well.
10樓:幻劍靈旗
首先這句是對的,但是不地道,地道的美國英語中,常見的稱讚他人的句子有:
幹得不錯
very good!
you did a really good job!
you did a fantastic job!
well done!
terrific!
你很聰明
you're a genius!
you're a very **art guy!
實際上中學教材中很多句子都是老式、英式的英語,現代的地道美語不多,對於學習聽說意義不大,老師的水平本身也很成問題,所以你學完還是很難和老外溝通。
hope that it helps~
備註:我在國外待過,以上就是真實情況~
11樓:匿名使用者
只知道美國人有個good for you.這句話不會過時。
12樓:與幸福一起私奔
老外經常都是說good,比較簡單
13樓:小語咒
貌似不太常說,
通常這種意思下老外都喜歡說單字,或者it's good之類的比這更簡單的表達
14樓:
語法沒問題,但是很少說
15樓:匿名使用者
老外 愛說 you are great 我說的是美國人 我在美國 沒聽過 你說的那句
16樓:匿名使用者
正確的語法的哇。
就是你很好的意思哇
這幾個英文句子怎麼翻譯啊
1 如果你不需要這本書了,你可以把它給我。2 有些時候老人只是坐在那兒整天獨自玩卡片。3 我實際上並沒有住在危險或擔心,雖然我知道他們。4 為什麼我們不一起終有一天,乙個真正的女孩的夜晚嗎?5 這個決定是很重要的一件事,因為我們使它代表所有的與會成員。6 當瑪麗第一次吻了他,吉姆說他是地球上最快樂的...
這幾句不懂,麻煩大家幫忙翻譯幾個句子
他想她,她從來沒有告訴秘密,她希望他well.but所有她的朋友們堅持自己nose.they有問題他寬鬆的衣服。她有乙個漂亮的臉,但她的頭在space.she需要回來腳踏實地。他想她,而她背地裡不會說她想他。但她所有的朋友都在打聽著,而他松皺的衣服使他們面臨難題 她有著漂亮的面孔,但她的腦袋總抬得高...
誰懂韓語的?幫忙翻譯一下這幾個句子
感覺是復南韓人直譯了中製文或者英文的。哎喲bai6,我們似乎有很 du多種道別的方zhi式,而所有方式的共dao同點也許是悲傷。7,每到中午,我們用同我們自身一樣珍貴的時間和那個人見面隱差 神馬的 原句絕對有問題 8,我只是不知道,對於我遭遇這樣的事情,對於十幾歲孩子們沒碰到過這種情況,所以不知道基...