1樓:匿名使用者
【「から」和「ので」的區別是什麼?】。。。「から」和「ので」都是表示順態確定條件的接續助詞,用來表示原因,理由。
「から」接在用言、助動詞的終止型後面,而「ので」接在用言、助動詞的連體形下。兩者的主要區別舉例說明如下: 「から」主要表示主觀認為的原因、理由,前後項可以是未明確的事實,後項多為說話人的意志、主張、推測、想象、勸誘、請求、命令、質問等,一般很少用過去時結句。
「から」強調的是前項的原因、理由。
1、昨日、雨が降ったから道が悪いだろう。(推測)
2、熱いから、窓を開けてください。(命令)
3、雨が降りそうだから、傘を持って行きましょう。(勸誘)
4、何か面白いことがあるだろうから、行ってみようじゃないか。(質問) 而「ので」主要表示客觀的因果關係,即因客觀原因產生的必然結果,其前後項多為已明確的事實,後項多用過去時結句,不能用表示主觀意圖的命令、推測、勸誘等結句。「ので」強調的是後項的結果。
5、風が吹いてきたので、木が倒れた。
6、今日は日曜日なので、周さんは遅くまで寢た。
7、疲れていたので、朝、目を覚ますともう10時ごろだった。
8、大きく書いてあるので、どこからでも見える。 以上的各個例句中的「から」和「ので」都不能互換。但當前項是已出現的客觀情況,而後項沒有表示命令、勸誘、質問等詞語結句的時候,兩者可以互換。
下面例9中的「から」和「ので」可以互換,但語感有所不同。「から」強調的是「因」即「あまり高い」,「ので」強調的是「果」即「買わなかった」。
9、あまり高いから(ので)買わなかった。 另外,在敬語體句子裡,雖然所表示的是說話人的主觀願望或要求,但為了緩和語氣,不使用「から」,而使用「ので」來將主觀上的原因推向客觀。
10、風が吹いてきますので、窓を閉めていただけないでしょうか。 要點:
から--接在終止型後面,強調主觀原因,重點在前項的「因」後項可以為意志、命令、推測等主觀表達。
ので--接在連體形後面,強調客觀原因,重點在後項的「果」,多用過去時結句。 。。。嗯大概就是這樣了滿意的話別忘了採納哦
2樓:匿名使用者
前者一般用於:因為...後者一般是指:...的原因。區別很明顯。
愛和喜歡的區別是什麼愛和喜歡的區別是什麼呢
喜歡是一類人,愛是乙個人。愛的時候,總是一開始覺得很甜蜜 總覺得有人陪,有人分擔,有人疼 你不再孤單 寂寞,因為有人戀著你 無論做什麼,只要能在一起那就是好的 但是慢慢地,隨著彼此越來越熟悉 你開始發現對方的缺點 於是問題乙個接乙個的出現 爭吵一次又一次的發生 你開始想要逃避這段感情 原本的甜蜜,現...
愛和喜歡的區別是什麼?喜歡和愛的區別是什麼
喜歡是一類人,愛是乙個人。喜歡乙個人,並不一定要愛他 但愛乙個人的前提,卻是一定要喜歡他。喜歡很容易轉變為愛,但愛過之後卻很難再說喜歡。因為喜歡是寬容的 而愛,則是自私的。喜歡是一種輕鬆而淡然的心態。但愛,卻太沉重。愛一但說出了口,就變成了一種誓言,一種承諾。執子之手,與之偕老 短短的八個字裡卻要包...
這個日語同的區別是什麼,和的區別是什麼
一般只能用在第一人稱,或對第二人稱提問時才可以用。例如 外國 行 外國 行 而 一般用在第三人稱想幹什麼?例如 友達 外國 行 至於 母 外國 行 這句話,如果沒有上下文,這句話算是錯的,但是有些情況下這句話可以成立。例如你請家裡人到外國去玩,想去玩的舉手,你點舉手數,說 媽媽想去,爸爸想去,爺爺想...