1樓:愛笑的不純潔
we only just missed having a nasty accident
我們只錯過了一次嚴重的事故
2樓:匿名使用者
我們只是想要乙個美麗的意外
3樓:王二小姐
我們想要乙個美麗的意外
4樓:匿名使用者
我們只是剛好錯過了乙個險惡的意外事故。
5樓:帶雙下巴的翠兒
我們只是想要乙個險惡的意外
求英語達人幫忙翻譯下這句話什麼意思
6樓:夕墨之顏
我來回答。
翻譯如下:這訂單下了又怎麼樣呢,關鍵是你的鞋子是百分之百的**嗎?我這麼問是因為看上面的說明這雙鞋的標價低的太離譜了吧。
7樓:匿名使用者
不要在意訂單通過的問題,但是這鞋是100%**嗎?我之所以這麼問是因為訂單上雖然寫的是這樣但是**也太低了。
為了語句通順沒有直譯,希望可以幫到你,喜歡請採納~
8樓:泥煤的熱心網友
不在意順序,這雙鞋也是100%**?我這麼問是因為鞋子標價太低了。
求英語達人為我翻譯下這句話的意思..
9樓:匿名使用者
建立日期:2023年2月22日星期二09:06:57
模糊版本:模糊版本4.3.10.mb860,亞洲零售,en03伺服器版本:無
10樓:匿名使用者
build date:tue feb 22 09:06:57 pst 2011
建立日期:bai 2023年2月22號星du期2, 9點06分57秒 太平洋標準時間
blur version:blur_version.4.3.10.mb860.asiaretail.en03server versiom:null
blur是模糊zhi
的意思,daoversion是版本。。。後版邊是相對產品的碼權, null是無效
求英語達人翻譯這段文,英語達人翻譯一下這段話
對於歐洲經濟區的通行證的企業,民政主管決定他們是否有權持有客戶資金和 或客戶的資產。如果他們是如此授權的家鄉客戶資金和 或客戶資產的規則。消費者考慮或正在做公司的業務與歐洲經濟區的通行證 歐洲經濟區的認可 不妨要求從公司或在英國的有關其投訴和賠償安排科的進一步資料。這是因為不同的立場可能比英國授權的...
韓語翻譯一下這句話,請幫忙翻譯一下這句話的韓語。
不吝給予的樹。我相信無論是那些被我遮住的眼淚。還是那些疲憊和辛苦的時間。只要有你在的話我就能笑出來。也許給了你我也不知道的傷痛。但每當那個時候。反而是你輕輕的安慰我。像是什麼都毫無保留的樹木一樣。像守護我的天上的星星一樣。辛苦的時候也在一起,高興的時候也在一起。真的很感謝為我做這些的你。雖然一直只是...
幫忙翻譯一下這句話的意思
道而弗牽,強而弗抑,開而弗達 要引導學生 但決不牽著學生的鼻子 要嚴格要求學生,但決不使學生感到壓抑 要在問題開頭啟發學生思考,決不把最終結果端給學生。學記 曰 故君子之教,喻也 道而弗索,強而弗抑,開而弗達。道而弗牽則和,強而弗抑則易,開而弗達則思。和 易 以思,可謂善喻點。高明的教師的教學,在於...