1樓:匿名使用者
1) d.l.曼薩
2) g.v.莫里斯
3)這幾個是中國人姓名的拼音縮寫,第一和第三個是按漢語拼音拼寫的,第二個是按粵語拼音拼寫的,第四個是按韋氏拼音拼寫粵語發音。第乙個的姓氏應該是「路」「陸」「魯」「盧」四者之一,第二個的姓氏應該是「吳」或「伍」,第三個的姓氏應該是「張」或「章」,第四個的姓氏應該是「邱」或「丘」
4) d.s.喬尼斯
5) p.m.伍德華特
6) w.r.羅蘋斯
7) u.l.羅德
8) g.d.溫德林
2樓:手機使用者
von dungern
3樓:懷念乖乖
1.斯塔弗爾門薩
2.阿爾哈吉莫里斯
3,不太清楚
4.狄斯瓊斯
5.公尺伍德沃德
6.斯圖爾特羅蘋斯
7.美國湖羅德
8.灣d.文德林
外國人名字中間有點是什麼意思,外國人名字中間有2個點是什麼意思
教明,他教父給取的名 他們除了名和姓之外,還有教名,埃利斯是姓,韋波斯是名,威廉是教父起的名。為什麼外國人的名字裡都有乙個點?最後的那個,是他們家族的姓。最前面的那個,是他本人的名字,這個名字就是他平時最常用的。中間可以啟第二個名字,叫中間名。作用有這麼幾個 有的是為了好聽,平衡整個名字的音節 有的...
怎麼打外國人名字中間的那個圓點,外國人的名字中間有乙個小點,用鍵盤怎麼打出來
亨利這個名字中間打乙個實心圓點怎麼打?謝謝 問題補充 還有中文標點符號頓號怎麼打?是這個嗎?用智慧型abc按住shift 2就可以了 最簡單的方法 用搜狗輸入法 打 點 字,就會出現那個你想要的 然後你可以根據需要調整字型大小及粗細 智慧型abc中 shift 2 外國人的名字中間有乙個小點,用鍵盤...
話說為啥中國以前對外國人名字的翻譯怎麼都那麼奇怪
外國人名字都是音譯,因為是音譯,讀起來音差不多就好,如果同音字多的話,就可以翻譯得很像中國人的名字,那是故意這樣翻譯,讓我們讀起來順口一點。不過實際上全名能翻譯得很像中國人名字的外國人是很少很少的,因為外國人名字都很長。例如蘋果教父賈伯斯,他的全名是steve jobs,音譯就是 史蒂夫 賈伯斯 我...