遊西山十記之五的全文翻譯 急

2025-04-04 12:15:05 字數 3312 閱讀 8696

1樓:李幫偉

出西直門〔西直門〕今北京的西直門,城樓已拆除。,過高梁橋,楊柳夾道,帶以清溪〔帶以清溪〕道旁清溪如同衣帶。,流水澄澈,洞見沙石,蘊藻縈蔓〔蘊藻縈蔓〕水草積聚,枝蔓纏繞。

鬣走帶牽〔鬣(liè)走帶牽〕意謂水藻像馬鬃那樣被風吹動互相牽扯。鬣,馬頸上的長毛。。小魚尾遊〔尾遊〕相隨地遊著。

翕忽跳達〔翕忽跳達〕迅疾的樣子。跳達,輕捷。。亙流背林〔亙流背林〕流水綿延,背依樹林。

禪剎〔禪剎〕佛寺。相接。綠葉鬱①〔(nóng)鬱〕茂密繁盛。

下覆朱戶〔朱戶〕泛指富貴人家的宅第。,寂靜無人,鳥鳴花落。過響水閘,聽水聲。

至龍潭堤,樹益茂,水益闊,是為西湖〔西湖〕指頤和園內的昆明湖。也。每至盛夏之月,芙蓉十里如錦,香風芬馥〔芬馥〕清新濃郁。

士女駢闐〔士女駢闐(tián)〕形容人多。駢闐,絡繹不絕。,臨流泛觴〔臨流泛觴〕列坐水邊,浮杯飲酒。

泛觴,酒杯放在流水上,任其漂流,流到誰面前誰飲酒。,最為勝處矣。憩青龍橋,橋側數武〔武〕古代以六尺為步,半步為武。

有寺依山傍巖橡賣,古柏陰森,石路千級。山腰有閣,翼以千峰〔翼以千峰〕以千峰為其羽翼。,縈抱屏立〔縈抱屏立〕環抱著像屏風一樣站著。

縈抱,環抱。屏立,像屏風一樣立著。,積嵐沉霧。

前開一鏡,堤柳溪流,雜以畦畛〔畦畛(qízhěn)〕田間小路。,叢翠之中,隱猜如則見村落。降臨水行,至功德寺〔功德寺〕舊名護聖寺,建於金時。

明宣德二年重建,因改今名。,寬博有野致〔野致〕野趣,田野風味。。前繞清流,有危橋可坐。

寺僧穗棚多業農事,日已西,見道人執畚者、者〔執畚(běn)者、(chā)者〕拿著畚和的。畚,簸箕之類的農具。,鐵鍬一類。

帶笠者,野歌而歸。有老僧持杖散步塍〔塍(chéng)〕田埂。間,水田浩白,群蛙偕鳴。

噫!此田家之樂也,予不見此者三年矣。夜遂宿焉。

2樓:快樂精靈

原文:香山跨石踞巖,以山勝者也;碧雲以泉勝者也。折而北,為臥塵型佛,峰轉凹,不聞泉聲,然門有老柏百許森立,寒威逼人。

至殿前,有老樹二株,大可百圍。鐵幹鏐枝,碧葉友虧糾結;紆羲回月,屯風宿霧;霜皮突兀,千癭萬螺;怒根出土,磊塊詰曲。叩之,丁丁作石聲。

殿墀周遭數百丈,數百年以來,不見日月。石墀整潔,不容唾。寺較古,遊者不至,長日靜寂。

若盛夏宴坐其下,凜然想衣裘矣。詢樹名,或雲娑羅樹,其葉若蔌。予乃折一枝袖之,俟入城以問黃平倩,必可識也。

臥佛蓋以樹勝者也。夫山剎當以老樹怪石為勝,得其一者皆可居,不在整麗。三剎之中,野人寧居臥佛焉。

譯文:香山寺依靠石頭和山岩,因為山而好兄神出名;碧雲寺因為泉而出名。返轉而向北,是臥佛寺,山峰變得低凹,聽不到泉水聲,然而門前有一百來棵老柏樹整肅而立,寒氣逼人。

到了殿前,有兩棵老樹,大到約百圍。樹幹和樹枝像鋼鐵**般堅硬,碧綠的樹葉互相糾纏著;枝葉能遮避日光和月光,使風屯聚,使霧停宿,非常茂密;白色的樹皮突兀,像長了很多贅瘤和爬滿了很多田螺;老樹根破土而出,鋪在地面的石塊也變得彎彎曲曲。敲打它,發出丁丁的像敲打石頭的聲音。

大殿臺階周圍數百丈,數百年以來,見不到日光和月光。石頭臺階整齊清潔,不允許吐唾液。寺廟比較古老,遊客很少到來,很長時間都是靜寂的。

如果盛夏閒坐在它下面,寒冷得想穿裘衣。詢問樹名,有人說它叫娑羅樹,它的葉子像蔬菜。我就折一根樹枝藏在袖中,等我進城拿著它問黃平倩,他一定能認識。

臥佛寺大概因為樹而出名。山剎應當因為老樹怪石而出名,能得到其中之一都可居住,不在乎整齊秀麗。香山、碧雲和臥佛這三剎之中,山野之人都寧願居住在臥佛啊。

遊西山記原文及翻譯

3樓:網友

遊西山記原文如下:

出西直門,過高梁橋,可十餘里,至元君祠。折而北,有平堤十里,夾道皆古柳,參差掩映:澄湖百頃,望渺然。西山匐與波光上下。

遠見功德古剎及玉泉亭榭,朱門碧瓦,青林翠峰,互相綴發。湖中蘇蒲零亂,鷗鷺翩翻,如在江南畫圖中。

予信宿金山及碧雲、香山,是日跨蹇而歸,由青龍橋縱繆堤上。晚風正清,湖煙乍起,嵐潤如滴,柳嬌欲狂。顧而樂之,殆不能去。

先是約孟旋、子將同遊,皆不至。予慨然獨行。子將挾西湖為己有,眼界則高矣,顧隱踞七香城中,傲予此行。何也?書寄孟陽諸兄之在西湖者一笑。

遊西山小記翻譯如下:

出了西直門,過了高粱橋,路旁皆是楊柳,清溪如帶,流水清澈,可以清楚地看見水底的沙石答判,水草藻類縈繞,像是馬氤在風中飄蕩,小魚一條接著一條,忽然跳出水面,流水綿簡姿延,<>

背依竹林,接著是一座古剎,綠葉濃郁,掩映著硃紅的大門,寂靜無人,惟聞鳥鳴花落,經過響水閘,聽見水聲汩淚流淌。到了龍潭堤,樹木越發茂密,水面越發寬闊,這就是頤和園昆明湖了。

每到盛夏的時候,蓮花十里如錦,風中滿是濃郁芬芳,眾多美麗高貴的女子聚在此處,列坐水邊,浮杯飲浮杯飲酒,真是極為美麗的景緻啊。

在青龍橋上歇息,橋有數武之高,有一寺廟依山而建,下臨陡崖,古柏陰森,石路千級。山腰有一閣樓,千峰彷彿成了它的羽翼般,群山擁抱著閣樓,像一座巨大的屏風聳立,山中充滿了迷濛的霧氣。

前方平坦開闊如鏡,有溪流,旁植柳樹,稻田處處,一片翠綠之中隱隱可見村落。沿著溪水流向走,到功德寺,寺內寬闊而頗有野外的景緻,寺前有清澈的溪流繞過,還有一座高橋供眾人休息。

寺廟裡的僧人大多能做農活,日已偏西,可以看見修道之人拿著農具戴著斗笠唱著歌歸來。攔舉絕有年老的僧人杵著柺杖在田間散步,水田因反光而泛白,青蛙鳴聲此起彼伏。啊,這就是田園生活的快樂啊,我已經三年沒有見到了,遂晚上就歇在這裡。

遊西山十記之一翻譯

4樓:帛宜然

本文為西山遊記;西山是指北京西郊的群山,是北京名勝景點之一。

出西直門(北京城西直門),過高梁橋,楊柳夾道,帶以清溪(道旁清溪如同衣帶),流水澄澈,洞見(清楚看見)沙石,蘊藻縈蔓(水草積聚,枝蔓纏繞),鬣(獸頸上的長毛)走帶牽(水草像馬須般隨風飛揚)。小魚尾遊,翕忽(快速的樣子)跳達。亙流背林(流水綿延,背依樹林),禪剎相接。

綠葉濃郁,下覆朱戶。寂靜無人,鳥鳴花落。

過響水閘(可適時開關,用以調節流量的水門),聽水聲汩汩(狀聲詞。形容波浪聲。)。

至龍潭堤,樹益茂,水益闊,是為西湖(指北京頤和園內的昆明湖)也。每至盛夏之日,芙蓉十里如錦,得風芬馥(芳香),士女駢闐(車馬連結;形容眾多。),臨流泛觴(列坐水邊,浮杯飲酒),最為勝處矣。

憩青龍橋,橋側數武(三尺為一武),有寺依山傍巖,古柏陰森,石路千級。山腰有閣,翼以千峰(千峰為其羽翼),縈抱屏立(環抱著閣樓像屏風一樣立著),積嵐沉霧。前開一鏡,堤柳溪流,雜以畦軫(田間小路)。

叢翠之中,隱見村落。降臨水行,至功德寺,寬博有野致。前繞清流,有危橋可坐。

寺僧多習農事,日已西,見道人執畚者、鍤者(皆農具),帶笠者,野歌而歸。有老僧持杖散步塍(稻田間的路)間,水田浩白,群蛙偕鳴。

噫!此田家之樂也。予不見此者三年矣。

桃花源記全詩翻譯及賞析,桃花源記的全文翻譯

譯文 東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此 眼前的景色 感到十分詫異,繼續往前行船,想走到林子的盡頭。桃林的盡頭就是溪水的發源地,於是便出現一座山,山上有個...

翻譯《賣油翁》中的「之」字,《賣油翁》全文翻譯

1 代指康肅公射箭 2 之 代陳堯諮射箭這件事。3 之 指射箭也是憑手熟的道理。4 代指葫蘆 5 代指賣油翁 1.斜著眼睛看 2.點頭 3.知道 4.注入 5.打發 之 可作代詞,語氣助詞 賣油翁 全文翻譯 5 賣油翁 譯文 陳堯諮擅長射箭,當時世上沒有人能和他相比,他也憑著這一點自誇。一次,他曾在...

大天而思之,孰與物畜而制之的全文翻譯

一 譯文 與其 一味地 推崇天而思慕他,怎麼比得上將天當作物質而加以控制呢 與其 一味地 順從天而歌頌它,怎麼比得上掌握它的規律而利用它呢 與其 一味地 盼望天時的調順而靜待豐收,怎麼比得上配合時令的變化而使用它呢 與其 一味地 聽任物類的自然生長而望其增多,怎麼比得上發揮人類的智慧,來助它繁殖呢。...