1樓:候鳥
where 指 工人 曾經呆的地方,
from 表示比較,現在的生活水平和以前的生活過的地方的生活水平做比較
in 用在last ten ...前
這樣理解:在10年甚至20年之前,兩個時間表示遞進程度加強,後面整句做時間狀語,
where they were 可以理解為曾經所生活的地方和環境,結合後句就是「10年甚至20年前他們所生活的地方(或者環境)」
與十年前甚至20年前工人生活的地方的生活水平相比,(如今)的生活水平,沒什麼提高
一句簡單的話,這麼分析,也挺累的啊。。。哈哈哈
2樓:
from 要和where合在一起來理解,where等於the place where,引導乙個名詞性從句,所以就是from the place where,where在這個名詞性從句中做地點狀語,而 in 就是in the last ten or even twenty years ago裡的in.
where在高中英語中常見的就是引導三種從句,一種是定語從句,一種是狀語從句,這時你可以將它理解成是 介詞+the place where;一種是名詞性從句,就跟這題一樣,可以理解成the place where.
必要的話,還是要找些題目來練練,因為這是常考的單詞。
希望對你有幫助
3樓:愛幫忙的楷楷媽
improvement (in the worker's standards of living) from a level
this level = where they were in the last ten or even twenty years ago.
where 工人生活指標的層級
they 工人生活指標
2. from
improvement from ... 從。。。得到的提高
3。in the last ten ...
4. 我也覺得句子有問題。。。要不就少了years, 要不就多了個 ago.
如果是少了years ,
in the last ten years 和 even twenty years ago 並列
工人的生活指標比起這十年間,甚至是20年前的標準都沒有什麼提高。。。
幫我看一下英語句子對嗎,請幫我看一下這個英語句子。
practiceing這個詞錯啦 應該是practicing 請幫我看一下這個英語句子。世界不是被那些重複從前的人改變的,而是被那些聽從內心的人所改變的。not.but.不是,而是 those who的who是乙個先行詞,後面接修飾those一詞的定語從句。賓語從句 what has been do...
請問翻譯一句英語時,需要先分析一下句子的句型嗎
這個主要要看你的英語基礎,不過分析一下可以幫助你更好地進行翻譯,分清主謂賓,定狀補和時態後就會適當的減少一些語病問題,所以分析一下還是有必要的,不過正確的運用短語更重要,通過前面的一系列鋪墊後,你翻譯成的英語句子才像英語,否則就變成漢語式英語了,僅一家之言,希望能幫助到你哈。這個肯定的了,但是沒必要...
懂英語的翻譯一下,懂英語進來翻譯一下,必採納。
mil mil n.毫公升 密耳 千分之一寸 reticle 是標線。dot 是圓點的意思。第一句是 兩個圓點之間的距離是一密耳。第二句是把視野調到10x,通過鏡頭看目標,將遠點的中心放在目標的邊緣,然後測量目標的另一邊。第三句是當目標以密爾為單位計量,用下面的公式計量目標的長度。目標高度或者寬度 ...