文言文「潘生者,富陽人,幼喪父」翻譯

2022-08-15 07:25:02 字數 1033 閱讀 1591

1樓:匿名使用者

學生的問題,不能用這個調調回答的,況且避重就輕,避難就易乎!但是翻譯了這麼多,也是不易。

2樓:在學府園耕種的薄荷

潘生者,是富陽人,幼年喪父

「潘生者,富陽人,幼喪父,獨與兩弟奉母居。」的翻譯是什麼?

3樓:酸酸可愛多

翻譯:潘生者是富陽人,幼年喪父,只與兩個弟弟奉母居住。

出自,明朝後期朱國楨的《湧幢小品》。

《湧幢小品》共三十二卷,寫於2023年春。2023年冬完稿。初名《希洪小品》。意指海上湧現出佛家的經幢,形如時事變幻好比曇花一現的意思,書沿其名。

4樓:一人一花綻放

翻譯:潘生是富陽人,小的時候父親去世了,只和兩個弟弟侍奉母親生活。

出自朱國楨《湧幢小品》:潘生者,富陽人,幼喪父,獨與兩弟奉母居。大德間,江南大饑。

道殣者相望。自度無所得食,曰:「吾終無以給母,則母子俱死。

等死,何若用吾強壯,少延母旦夕活乎?」即以母屬兩弟,自傭回鶻人,乃告母曰:「兒當傭錢塘數月,得錢公尺活家,母勿憂。

」譯文:潘生者是富陽人,幼年喪父,只與兩個弟弟奉母居住。大德年間,江南鬧大飢荒。

道上餓死的人都出都是。因為自己沒辦法得到食物,對母親說:「我什麼都無法給母親,那麼母親和兒子們都會餓死。

與其等死,何不用我強壯的身體,稍稍延長母親的性命呢?」就把母親託付給兩個弟弟,自賣給回鶻人當傭人,所以告訴母親說:「兒子到錢塘當傭人幾個月,得到錢公尺讓家人活下去,母親不用擔心。」

古文**翻譯

5樓:百變小櫻心

翻譯文言文

文言文翻譯

6樓:哈哩驢雅

子直少有令名,念欲其善終,故以諷焉。

《人有其寶》的文言文翻譯,有傾文言文翻譯

宋人或得玉,獻諸子罕。子罕弗受。獻玉者曰 以示玉人,玉人以為寶也,故敢獻之。子罕曰 我以不貪為寶 爾以玉為寶,若以與我,皆喪寶也,不若人有其寶。稽首而告曰 小人懷璧,不可以越鄉,納此以請死也。子罕置諸其里,使玉人為之攻之,富而後使複其所。人有其寶 譯文 宋國有個人得到一塊玉,把它獻給予罕,子罕不接受...

文言文艾子試人的翻譯,《艾子有孫》文言文的翻譯。。

艾子吃完早飯,在門外散步,看見他的鄰居挑著兩條狗往西邊去。艾子叫住他問道 你把狗送到哪去啊?鄰居回答說 我 想把它們賣給屠夫。艾子問 為什麼要宰殺它們?鄰居 slkj.指著狗罵道 這畜牲,昨夜有賊入室盜竊,它們 害怕地不敢開口叫一聲 今天開門,看見人就吠叫,傷到了客人,因此才想殺了它們。艾子說 好!...

郭永面折人過,《郭永面折人過》文言文翻譯

1 當面用婉言直諫錯誤,讓上司接受為明智之舉 2 永數充曰 人有志而無才 公等與足治乎 或以兩宮北狩告永者 其忠義蓋天性 永 博古通今,得錢即買書,家藏書萬捲,因事為文,皆可錄,而不求人知。見古人立名節者,未嘗不慨然揜 卷終日。而尤慕顏魯公 為人,喜面折 人過,退無異言 聞秋毫之善,必諮嗟獎成如不及...