1樓:駱岸胰
任何外國人的中國名都不是中國名,不像中國人的外國名一般都用拼音。
2樓:我啪的一聲
你是中國人,你起個英文名,你的本名是啥。?
英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。
如 william·jefferson·clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 george·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。上述教名和中間名又稱個人名。
英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----jake·wood。
3樓:裡恩力
有些是興趣使然取的乙個自己喜歡的名字,帶有一定的含義。有的是根據本名中文發音來擷取半截命名,說不准這還是本名不是本名,不過能叫答應,也算是本名吧!
4樓:梅笑雅
英文和中文本來就不一樣,肯定不是同乙個名啊,即使是音相近也不可能一樣的
5樓:黃葉舞秋風
名字只不過是乙個人的代號何況外國人的中文名字,不過正常人大多用音譯的比較多
任何外國人的中文名都不是真名嗎
6樓:來自聖水寺生動的老虎
要麼是新起的名,要麼是翻譯的名,因此外國人的名都不是真名。
7樓:匿名使用者
排除他了一半就音譯的號h話基本上命運沒有,直接的!
8樓:鑫鑫紫
世上沒有任何一說 只有相對
9樓:
不一定!有的是真的,有的是藝名!
10樓:文字朝聖
外國人的名字,都是音譯。外國人的名字,翻譯成中文,大概音同的就可以了。
外國人的中文名是本名嗎
11樓:匿名使用者
不是本名,看他自己喜歡什麼久起了,不過他起過之後就會叫這個名字了,希望我的回答能給你幫助。
12樓:流小白啊
外國人人的中文名,顧名思義是在中國的名字。
這個名字可能是音譯過來的,比如tom音譯過來就是湯姆。可以說這個名字是本名,因為全世界都基本用的音譯來翻譯外國人的名字。日本除外,日語跟漢語關係很大,日本名字的中文名與本名意思差不多。
13樓:匿名使用者
外國人的中國名字都不是本名啊,他是根據自己的愛好和喜歡和一些特長起的中國名的。
14樓:易權謀衡
外國人的中文你肯定不是,不是本名,因為在國名和中國名,跟語言不同,所以發音也不同,我們所說的外國人大部分是音譯過來的,音譯過來的過來的就是發音接近,但不完全相同,而且國外的名字有相當長,運過來相當長,所以我們只是選擇幾個比較,重要的單詞進行翻譯來定義他的名字,比如大布希,小布希,不止只是他們現實,我們只翻譯他的布希,並沒有翻譯成他的名字
15樓:嗮額
絕對不是他的本名,由於外國語言和中文只能通過讀的感覺來翻。由於各種語言都有,所以不可能是原來的名字
16樓:匿名使用者
名字只是乙個符號,中國人起名和國外人的是不一樣的,許多外國人起中文名是憑著對中華文化的了解隨意起的,無所謂本名不本名。
17樓:
當外國人問你的中文姓名時 我是按照中國先說姓後說名 還是按照外國人先說名後說姓的 用英語說比如 我的中文名字叫 李嘉誠 那用英文說的話 是 my chinese name is li jia cheng還是 my chinese name is jia cheng li?
說真的,學校裡教的都是先名後姓。但是你看人姚明,按照從小到大學校的教法,那美國人應該叫 ming yao。可是休斯頓豐田中心也沒有每天晚上 ming yao 的叫啊,還是叫yao ming。
其實我感覺應該是正常的先姓後名,這是中國的傳統,而且外國現在也在廣泛的接受並尊重這種傳統。如果你被外國人問到姓名,你就正常的介紹,加一句解釋說中國人一般先姓後名就行了。而且其實能到中國來的老外一般都能知道這一點的。
咱作為中國人沒必要老去湊合人家的習慣,咱們該怎麼叫還應該怎麼叫。
希望對你有幫助,望採納~!
18樓:匿名使用者
一般不是,因為外文和中文的構成方式不一樣,一般外國人的中國名字要麼是自己起的自己喜歡的,要麼就是中國人根據他的外國名字音譯過來的,用漢字代表讀音。
19樓:天使折翼
這就不一定了,有的外國人起的名字就是自己英文名字的發音,直接發音,然後就轉換成中文。大部分的外國人實際上他是自己寫的乙個中國名字,比如親戚朋友有姓什麼的,就選那個姓,或者是沒有親戚朋友是中國人,他會自己起乙個喜歡的,然後起乙個自己喜歡的名字
20樓:匿名使用者
外國人的中文名是隨便起的,就像中國人的外國名一樣,覺得那個好聽或者寓意好就用了。
21樓:匿名使用者
除了日本人的漢字名是本名之外,其它外國人的中文名都是音譯或者根據外文明起的。
22樓:匿名使用者
外國人的中文名不是本名。他到中國來學習或工作才取中國名。在中國這是本名。
23樓:匿名使用者
外國人的名字在中國應該是本明,英文翻譯過來的,我們到外國也是這樣子把中文翻譯過來的,我是這麼想的
24樓:匿名使用者
見過外國人的中文名都是根據自己的喜好給自己起的名字
25樓:匿名使用者
1、不是
2、可能是音譯名,也可能連音譯名都不是,直接取的中文名
26樓:老何好人
據我所知,外國人的中文名都是自己的興趣取出來的。
27樓:匿名使用者
外國人的中文外是本名嗎,他要是華喬就是本名,要不是華喬,是外國人,那是他在中國的化名。
28樓:匿名使用者
外國人的名字一般在中國都是音譯過來的,所以不是本命
29樓:**青年
有時候在中國生活的時候是需要乙個名字的,但是人家本名還是外國名
30樓:匿名使用者
自己隨便起的名字,還有是中文音譯出來的外國名字
31樓:匿名使用者
不是,他們有的的根據自己喜歡的事物或人給自己起的,應該不是本名
外國人的中文名是真名嗎
32樓:成都語風教育諮詢****
你的英文名是真名嗎?外國人的中文名就像咱們中國取英文名一樣的,只有護照上的名字才能證明真實的身份
33樓:東玄雅
不屬於真名,真名是官方登記的名字為準,比如咱們得身份證及戶口的名字才是真名。外國人的真名字,應該以護照名字界定為真名。中文名字只能算藝名。
34樓:
不是真名,因為外國人的真名通常都帶很長的家族姓氏,他們用來稱呼的名字己是簡化的。而起的中文名是比較隨性的,怎麼起都帶不上他本人的家族姓氏。
35樓:gx緣分情緣
外國人的名字都是好多字組成的,叫起來不方便,為了方便叫,一般都叫最後兩個字,所以不是真名哦!
36樓:詩意地棲居
對照英文名諧音取的中文名
37樓:百小度
當然是真名!名字是自己取的,但是要有身份登記,就像咱取外名,想叫啥自己定,但登記後就固定了。
38樓:hd幻殿
肯定不全是啊 很多人都是按照外語的語音來進行編寫名字的 或者是自己改成想要的名字 藝名什麼的也有的啊
39樓:戢海釹
是真名啊,因為他,她們在中國他們自己選擇的名字不就是他們的名字嗎,這就跟你自己的名字一樣啊,只是個代號,是真名
40樓:娃哈哈家的二哈
名字是自己取的,但是要有身份登記,就像咱取外名,想叫啥自己定,但登記後就固定了
41樓:玫瑰華人
不屬真名,對照英文名諧音取的名字。
42樓:春風
外國人取中文名字可能各種心態都有,好奇,好玩,博中國人的同情好感,崇拜,不可能是真名,就像咱們國家有些騷包跑到國外取個外國人名字一樣。
43樓:原宛妙
不是,只有他戶口本或者是護照上的名字才是真的,中文名只不過是為了方便,他的中文名是否在當地派出登記過
44樓:抄建本
不是的,他的真名是在外國的名字,中文名是他的別名。
45樓:
你叫張三,
取個外國名叫tom,
你說是真是假!
給老外起中文名,給外國人起中文名
乾脆就叫李星哲吧,李 lee.孫悟空有乙個名字叫做孫行者。他喜歡猴子,而孫悟空又是猴王。所以你男朋友就叫李行者。但是這個名字多多少少有一些彆扭,思前想後。覺得李星哲最好了。星哲是行者的諧音,很有明星範。你男朋友肯定喜歡的,呵呵 他叫lee諧音就是 李 至上勵合不是有一首歌叫齊天大盛嗎,就叫李齊天吧,...
外國人的名字翻譯成中文的叫法,外國人的名字翻譯成中文,前邊是名字還是姓
因為在美國 名字重複比較多 隨便找叫allen的人就能找到一堆 所以我們叫艾弗森 更好區分 外國人叫姓的比較多,一般不太會只叫名字,比較熟悉的人才叫名字吧 好象是因為中文的名字叫法和外國的是反的,所以我們就把他們的姓當名字來叫 我們一般叫他們的姓,估計跟他們叫我們的姓乙個道理,看看姚明,一群老外不就...
為什麼外國人的中國女朋友,都不是美女
審美觀點不同,比如鄧x迪,很醜 還有鄭裕玲,中國人看來也很醜,可老外認為是中國美女。為什麼外國人選擇的中國妻子或女朋友都不漂亮?那是因為審美眼光不同吧,地域文化不同,眼光也不同 因為外國人的審美觀跟中國人有所不同,而且重要的是內在不是嗎 為什麼老外找的中國女友 老婆 都那麼醜?應該是審美觀點不同,這...