1樓:匿名使用者
智慧型abc
輸入v1,選擇第四個。
2樓:
數字鍵0旁邊的del
3樓:匿名使用者
在word裡開啟,然後複製就行了。
4樓:
鍵盤tab鍵上邊「~」號鍵。 如:史蒂芬·霍金
外國人的中文名字中間的點怎麼打
5樓:匿名使用者
如外國西方名john **ith, 那點是放john加點。
應該john. **ith. john 是那個人的名,**ith 是家族姓氏。
希望你有更多提,祝生活快樂。謝謝你
6樓:匿名使用者
john﹒w﹒**ith, john·w·**ith
開啟軟鍵盤,選擇標點符號就有了
不同輸入法可能輸入結果看起來會有點不同,如同上面兩個例子。
英文名字翻譯成中文名字,那中文名字中間的黑點怎麼輸入?
7樓:
安裝最新版搜狗拼音輸入法,就能輸入黑點。
,在中文輸入狀態下輸入dian第5個就是·,例如輸入:吉姆·格林。
你是要這種黑點效果吧。
8樓:網仁
切換到中文狀態shift+2 就是這個點·
9樓:匿名使用者
到word裡,選「插入」裡的「特殊符號」,就找到了。
10樓:zhx蒴蒴
可以用軟鍵盤的特殊字元輸入呀。
11樓:匿名使用者
智慧型abc中打v1 ·第一篇第4個
12樓:匿名使用者
試試智慧型abc下shift+2的那個點
中文翻譯的英文名字,中間的一點怎麼輸啊?
13樓:路過de風箏
用微軟拼音輸入法,中文的標點,然後按shift+大鍵盤的2(@)
英文名字中間的點怎麼打
14樓:我們star都一樣
按1旁邊的那個符號。
15樓:明推暗量
我們看到很多外國人的
名字都是很長的,而且在翻譯到中文的時候,都會用中間乙個點間隔開來。那麼,外國人名字中間的點怎麼打呢?下面給大家介紹幾種方法來打外國人名字中間的點。
16樓:匿名使用者
點?什麼點?英文狀態下,按shift+2的那個?
英文名字中間的點「·」怎麼打出來?
17樓:匿名使用者
按住alt,再分別按下數字1、8、3,你看是不是就有間隔號了?
18樓:匿名使用者
因為名字中的點,就在輸入法中找符號,然後點英文。就可以看到那個點了。
19樓:匿名使用者
切換到中文標點,然後按1前面的那個鍵,也就是tab上面的那個鍵!
20樓:匿名使用者
我用qq五筆,按1左邊的鍵兩次,就可以打出來了。
無論是半形還是全形狀態(就是那個月亮還是太陽圖示)都可以。
中英文標點(就是句號與逗號圖示),應是中文標點。
意作為一種補充資料回答,故回答。
21樓:匿名使用者
你智慧型abc!!按v+1第四乙個你看看是不
22樓:纓殿
你這不是打出來了嗎?
23樓:哈長卓若蘭
兄弟,你鍵盤q的左邊有個tab吧?
tab上邊那個就是,
不過鍵盤要調成小寫,只亮乙個燈的....
英文名字翻譯成中文時中間的點用哪個快捷鍵
外面人名中間那個點怎麼打
24樓:匿名使用者
·是這個嗎? 輸入法設定為中文的,按shift+數字鍵,123……前面的"~"這個鍵就能打出來。
25樓:匿名使用者
word裡插入特殊符號
26樓:匿名使用者
在鍵盤最左邊的一前面那個:·
27樓:明推暗量
外國人名字中間的點怎麼打
我們看到很多外國人的名字都是很長的,而且在翻譯到中文的時候,都會用中間乙個點間隔開來。那麼,外國人名字中間的點怎麼打呢?下面給大家介紹幾種方法來打外國人名字中間的點。
中文名字翻譯成外語,如何把中文名字翻譯成英文名字啊?
我只懂英語。要是我寫就寫成 ytsing li要是念的話還是漢語那樣的發音 至於日語。別的。不知道啦。名字不能翻譯出來意思,竟然有人寫成。thunderstorm sunny 真不知道那人的英語怎麼學的。跟你舉個例子,格林童話都知道吧?你總不能翻譯成綠色通話吧?就是這個意思。如果要是英文的話就叫su...
幫忙把韓文名字翻譯成中文再翻譯成英文
請幫忙把這兩個字 婷 和 立 翻譯成韓文謝謝!zeng lib 婷 ting 立 婷 立 婷 立 婷ting 立 金正 政 伊 kim jeong i 金正 政 希 熙,喜 kim jeong hee 後面的 好像是金希澈 kim hee chul 金貞和金正喜 jinzhen and jinzhe...
把英語翻譯成中文,把英語翻譯成中文
親愛的康康 感謝你邀請我參加美食節。很遺憾,我不能去。讓我告訴你關於我,free the children,還有我學校的一些事情吧。我1982年12月17出生在加拿大,在那裡我度過了我的童年。我經常參加各種運動。我最喜歡的食物是炸雞。我喜歡幫助別人。在1995年,我12歲的時候,我在報紙上讀了一篇關...