1樓:孔雀二世
中國……
在外國人眼裡沒有明朝、清朝,就像我們說2023年侵略我們的是英國,而不是分斯圖亞特王朝或是溫莎王朝一樣。
2樓:hem很不清
滿y,咦族。bai清朝,就是外國人du,侵略,中國,滿zhi
清入關,不dao
熟悉內中國習慣風俗地形。大容明,應該是,後期,多是老人政治生活,習慣了,求安樂,多年,鄭和下西洋,財政充官,民眾,很疲憊了,沒辦法快速建立防禦軍隊。滿清如果不是外國人為什麼,為什麼會死,8000萬人,剃髮政策,搞頭髮?。
你喜歡,外國的清朝,蒙古國,殺,,,,, 人,主女嗎,幾年時間,清朝帝主女,清朝,搞剃頭,頭髮死亡人口8000千萬,官方很反動,不許你,自由民主,連吃喝拉s,官著,飢餓過活,官人,不許可,不能養,什麼,封建思想,違抗話,先看看,滿清十大酷刑,讓你疼痛,酷刑折磨,怕嗎,以後看見,官方,舉報,舉報,人人不能,個人,自由,舉報拉幫結派反動,【官方】
3樓:匿名使用者
在許多清朝與外國的文書上都稱中國為chinese empire,即中華帝國
4樓:
大清帝國,外國人按英國的叫法稱china.
china,清朝時外國人也叫中國是china嗎?那明朝,元朝呢?怎麼稱呼中國?
5樓:離開家的小公主
古代bai人都喜歡自己給起外族名字,du
因為最開始無法和他zhi們交流,dao
不知道他們的回名字,後來形成習慣答就一直這麼叫了。
任何國家在強大時期都喜歡隨便給其他民族起,比如中國人所說的東夷、南蠻、西戎、北狄,就是漢族人自己給他們起的,他們自己並不是這麼叫的。
同樣的例子有很多,中國叫日本為東瀛、倭國;其實日本當時並不是乙個國家,他們自己管整個日本統稱為扶桑。中國還習慣叫阿拉伯帝國為大食,叫羅馬為大秦等等。
西方人也一樣,歐洲人稱呼腓尼基人為布匿人,稱呼德意志人(deutsch)為日耳曼人(german),稱呼阿拉伯人為摩爾人,把伊斯蘭各民族統稱為薩拉森人等等
同樣,他們給中國人起名字也是根據中國的特產起的,無論哪個朝代,都以china(瓷器)稱呼,當然各朝代的名稱他們也有音譯。
俄語中的「中國」用音譯是「契丹」,原因是他們最初和中國接觸是在遼、宋時期
6樓:武漢市君發快運
明朝,元朝外國人也叫中國是china。自從馬可波羅以後,外國人特別是歐洲人都對東方的中國很嚮往。
7樓:紅雨瓢潑的季節
早在唐朝的時候中國的瓷器就傳到了歐洲,瓷器英語說就是china所以他們叫中過china.(漢時就有了絲綢之路
8樓:無雙
英語裡來的china是根據秦朝時期發明的,因自
為漢語的發音為qin,而英語裡的q是不能發出漢語拼音的聲音,所以外國人用ch的發音代替q,衍生出來了chin(早期形容中國的英語詞彙),後來逐漸演變為china。
9樓:匿名使用者
在清代以前 外國稱中國為 china man 這是對中國人的稱呼 中華人民共和國建國以後全部都成為chinses
10樓:匿名使用者
秦朝, 以無考證, 漢朝,叫 大漢, 晉朝,中國,,,,,
11樓:匿名使用者
以前叫 chin 【秦】
想知道清朝時,外國人說的話清朝人怎麼聽懂的呢?
12樓:李承羲
。。。。。。。那個時候早就有傳教士來華了。像湯若望,南懷仁,利瑪竇,熊三拔等。
其中南懷仁,湯若望等在早清都已在華傳教,其中南懷仁更是康熙帝的老師,湯若望甚至在晚明就已來華。郎世寧更是乾隆的宮廷畫師。所以當時最早的翻譯是來華的傳教士們啊。
中國一定知道英國在哪的,因為利瑪竇曾繪製過坤輿萬國全圖。
參考:來華外國傳教士在談及自己學習漢語的目的時,都聲稱是為了傳播宗教。
例如,道光二十六年(2023年),中國官府抓到了兩名外國傳教士,耆英派員
審訊,詰問他們「遠涉重洋,經歷數省,學習各處語言文字,意究何
居?」(8,3046)這兩個外國人回答說:「因伊國語言文字,中國人不能通曉,是以
學習中國文字並各省語音,無非為便於傳教起見,並無他意」(8,3046)。傳教士
來華之初或學習漢語之初,主要目的確實只有乙個,那就是傳教。2023年
(明萬曆八年),西班牙方濟各會神父奧法羅在結束廣東之行來到澳門之後,
一再強調:
……抱有極大希望看到他願望的實現,因為他每天都在乙個跟中國
人見面交往的地方,一旦他能說(中國)語言,他就要試圖教導他們有
關信仰的事。……i乏il:我們佈道,如果我們會(中國)語言的話,靠上
帝的幫助,我們會很快學會語言,因為我們是在不斷跟中國人交往、談
話的地方『u,305--306)。
最早學習漢語的耶穌會士羅明堅學習中文的目的就是為了傳教,他認為
「這是為歸化他們必須有的步驟」(80,5),他直言不諱地道出漢語學習與傳播宗
教之間的直接聯絡:「我希望短期內(能)自如地使用這一語言。目前正在練
習用他們的語言寫作。這可以成為吸引捕捉他們心靈的手段」(120,40)。在進入
中國內地十年後,緊隨羅明堅來華的耶穌會士利瑪竇說:「今年已決定請位老
師教我國文……看看能否用中文編寫書籍,結果還算不錯,我每天聽他授課
兩小時,而後編寫,全由我執筆,這樣準備寫本有關教義的書,用自然推理
證明教義為真,印刷後將在全中國使用」(81,ⅲ,139)。
13樓:匿名使用者
你歷史課認真上過沒有?
別說清朝,從宋朝開始,中國就和西方各國**往來。很多商人會說外國話,一些傳教士開始接觸中國。元朝有馬可波羅,明朝有利瑪竇,清朝有湯若望。
(在清朝為官,漢語說的好之又好)。康熙爺和俄羅斯人簽協議的時候,就是傳教士做的翻譯。
廣東更有廣州十三行,和外國**往來。很多福建,廣東的商人早就把生意做到了英國。很多英國人也到過中國。他們都會英語。不懂語言,不然怎麼做生意啊,還賣鴉片給中國人呢
14樓:王琰昭然
湯若望在順治年間來中國;康熙年間的是南懷仁;雍正年間的為郎世寧。他們帶了那麼多年,早就操一口流利的京**了。康熙也會一些外文滴。
15樓:匿名使用者
馬可波羅不是早就來過中國了嗎,而且在當時尤其是清初的時候還是有很多外國人在我們這兒的,他們都是會漢語的
之後英國為了和中國**肯定也是要會漢語才能和我們溝通的,中國人的英語應該是和當時在國內的外國人學的
16樓:獨孤上尉
傳教士啊,那些文化入侵的王八蛋來到中國,學會漢語後就給中國人教外語,這就是第一批翻譯....
17樓:嘆鄧艾
誰說清朝人不知道英國在哪?那是老百姓吧?還有外國人也有很多學漢語的。
18樓:匿名使用者
剛開始肯定是通過一些肢體語言啦,接觸的時間長了是要不是傻子肯定能懂一些,近代很多中國人到外國之前還不是一句外語不懂,在那種環境下交流多了自然知道一些基本的語言,聰明點的完全掌握也沒什麼稀奇的!
19樓:小田
中國很早就有外交圈了 鄭和就是外交大使 他去過很多地方 在唐朝的時候 中國是個很牛的國家 !!!
當然有人學習咱們國家的語言了
20樓:匿名使用者
在外國沒轟擊中國大門以前,外國人都是學的中國話,當2023年鴉片戰爭爆發後,中國才意識到自己的落後,所以派遣了很多留學生出國深造。洋務運動也是現在歷史的最佳體現
21樓:次菊
知道馬可波羅麼?
你先去查查馬可波羅,我想你的問題就會不解自開。
22樓:星月短句
聽不懂就比劃唄,肢體語言哪國人都會。
23樓:邕城小蝦
你以為誰都像你一樣啊
從清朝至今外國人對中國人的稱呼? 急!!!!**等!!!!!
24樓:匿名使用者
再加乙個備註:
當提起中國和某國之間,例如:中國巴西,china-brazil,也可以改為sino-brazil。
25樓:匿名使用者
美國不是有個唐人街嗎
在清朝時期,外公都是怎麼被稱呼的?
26樓:我們想知道
在清朝,外公怎麼稱呼?
答:在清朝,外公就是外祖父的漢族語言稱呼之一,滿族稱呼外公為郭羅瑪法。
請注意,在中國**集權制的國家歷史中,清朝在官方的法定語言應用上,使用的是滿漢兩種語言,包括皇帝昭書和一切行政公文等,均用滿族與漢族的兩種文字書寫。
在使用口語的語言中,滿族**必須能夠熟練的使用漢語,除了便於與漢族**或民人交流外,更重要的是能夠監視或訓斥漢族的**反滿情緒。
事實上的清朝中後期,在漢族區域生活的滿族人,完全使用漢語交流,甚至部分的滿族人由於沒有得到滿語教育而不會講滿語,清末完全漢化。
在語言稱謂中,由於滿族是血統的生殖遺傳關係,在同類關係詞語中,使用漢語翻譯後所表達的是漢族血緣生殖遺傳關係,而並不能完全準確的表述滿族在語言稱謂上的內容,雖然滿族極力的學習漢族文明,但物種間的本能語言意思還是難以修正的。
在清朝以漢族直系親情的血緣生殖遺傳關係式,滿漢的語言稱謂如下:
1,祖父:漢語口語稱謂是爺爺;滿語是瑪法;
祖母:漢語口語稱謂是奶奶;滿語是太太;
外祖父:漢語口語稱謂是姥爺或外公等,滿語是郭羅瑪法;
外祖母:漢語口語稱謂是姥姥、姥娘或外婆等,滿語是郭羅媽媽。
2,父親:漢語口語稱謂是爹,滿語是阿瑪;
母親:漢語口語稱謂是娘,滿語是額默(遼寧部分地區稱「訥訥」) ;
岳父母:滿漢口語稱謂各隨對方稱謂。
3,由於物種族類的差異,在生殖遺傳上的差異是父系血統或母系血統;但漢族人類與其他異族人類最根本的差異,是血統的生殖遺傳方式和血緣的生殖遺傳方式。
無論父系或母系血統的生殖遺傳方式,都是原始的生殖遺傳型態,都有交叉(基因遺傳重疊配偶)的生殖遺傳現象。
父系血緣的生殖遺傳方式,是由原始黃土高原人母系氏族血統的生殖遺傳方式改造而來;就是通過炎和黃的生物基因遺傳技術檢測(又稱滴血認親術)後,選取基因遺傳無重疊的配偶所產生的後代、且規定男女雙方直系子弟五代內不得配偶生育(又稱「五服」制度)的優化生殖遺傳方式。
為此,在生殖遺傳含有交叉配偶的血統關係下的親屬稱謂,不是血緣生殖遺傳的漢族所能完全理解的。
27樓:小啊飄吖
清朝,外公就是外祖父的漢族語言稱呼之一,滿族稱呼外公為郭羅瑪法。
1,祖父:漢語口語稱謂是爺爺;滿語是瑪法;
祖母:漢語口語稱謂是奶奶;滿語是太太;
外祖父:漢語口語稱謂是姥爺或外公等,滿語是郭羅瑪法;
外祖母:漢語口語稱謂是姥姥、姥娘或外婆等,滿語是郭羅媽媽。
2,父親:漢語口語稱謂是爹,滿語是阿瑪;
母親:漢語口語稱謂是娘,滿語是額默(遼寧部分地區稱「訥訥」) ;
岳父母:滿漢口語稱謂各隨對方稱謂。
擴充套件資料:至今仍使用的滿族稱呼語言:
1、高祖母――達媽媽
2、曾祖――翁庫瑪法
3、曾祖母――烏庫媽媽
4、祖父――瑪法 祖母――太太
5、父親――阿瑪(遼寧部分地區稱「瑪瑪」)6、母親――額默(遼寧部分地區稱「訥訥」)7、公公――阿瑪哈
8、婆婆――額莫克
9、伯父――阿牟其
10、伯母――阿牟
11、叔叔――額其克
12、嬸母――窩克
13、丈夫――愛根
14、妻子――薩里甘
15、女友――諾庫
16、親家――撒頓
17、娘家――談攙
外國人的名字怎麼讀,外國人的名字是怎麼排列的
英國人的姓名有兩或三部分組成,前面一部分是本人的名,最後一部分才是姓,正好與我國相反,如 約翰 斯圖爾特 史密斯 也有一些人的姓名只有兩部分,如 約翰 史密斯 一般說來,最前面的部分,如 約翰 是本人的名字。中間的部分,如 斯圖爾特 有時候是母親的姓,有時候是父母家庭中某些成員或他們所尊敬的好友或名...
求助,外國人是如何評價偽漢服的,外國人是怎麼評價所謂的漢服的
首先要知道什麼叫做漢服,漢服的特點。漢服是漢民族的服裝。交領右衽,上衣下裳,長袖寬衣,暗扣繫帶,瀟灑飄逸。電視劇集和舞台裝的很大部分不是正統的漢服,是經過改良過的。一般來說,可以到國內比較有名氣的漢服店量身定做。外國人是怎麼評價所謂的漢服的 首先要知道什麼叫做漢服,漢服的特點。漢服是漢民族的服裝。交...
在以前外國人是怎樣看待中國的,外國人是怎麼看待中國的
在清末,他們認為中國人是東亞病夫。我們現在怎麼看朝鮮?外國人是怎麼看待中國的 所有不好的事件和譽論執政者堅覺予以封鎖,包括 怕單責任,把批評執政者的言論通通 我們看到的網論已經水太深了,沒有真實的聲音 是乙個正在高速發展的文明大國,綜合國力逐漸增強,從承包世博會就可以看出來,它的經濟力和科技力也在不...