1樓:曼瑞
是撒日本字有真字和假字
2樓:o小熊餅乾
有些是有些不是
而且是日本的平假名和片假名
ㄕㄔ不是
還有些別的也不是
但是我實在不認識這樣的印刷體
就這2個肯定不是~
3樓:匿名使用者
這看上去像一堆亂碼!這是什麼西西呀不論不類的誰造的,查出來的話通知一下
4樓:嘿嘿嘿
漢字,台灣出的手機上就有
5樓:匿名使用者
不是,全部是漢字。我以前三個為例:1ㄨ
拼音:u
古之「五」字,讀「ㄨˇ」 2ㄛ
ㄛ 古之「呵」版字,說文解字:「ㄛ權,反丂也。」。讀如「或」之韻 取其「ㄛ」韻3ㄙ
ㄙ 古之「私」字,讀「ㄙ」 取其「ㄙ」聲等等
6樓:星風雨魂
暈!bai
這哪是日本字啊…
du…這是漢語的拼音字啊……臺zhi灣拼寫漢字dao不用英內文的,而是用這容種符號拼寫,這是完完全全中國發明的拼音符號(比如這個「ㄕ」就是漢語拼音裡的「sh」)……
翻一翻現代漢語詞典,裡面就有一張這個對應表~很多台灣做的遊戲在輸入文字時提供的也是這樣的拼音(如金庸群俠傳)
日本字是怎麼用鍵盤打出來的???
7樓:59分粑粑
方法和bai詳細的操作步驟如下:
1、第du一步,開啟zhi手機,dao單擊以開啟輸入框,然後專調出輸入法,見下屬圖,轉到下面的步驟。
2、第二步,執行完上面的操作之後,單擊右下角的「符號」選項,見下圖,轉到下面的步驟。
3、第三步,執行完上面的操作之後,單擊下面的選項,然後向左滑動以找到「日文」,見下圖,轉到下面的步驟。
4、第四步,執行完上面的操作之後,單擊以開啟「日文」選項以輸入日語,見下圖。這樣,就解決了這個問題了。
8樓:可可仙境
在輸入法設定裡,新增日語就可以了
日語中出現的中文,必須是繁體字嗎????
9樓:暴力矮人王
呵呵,這是不可以的。
不少初學者把日語漢字和中國的繁體字認為是一樣的,這是很膚淺的認識。
因為也有不少日語漢字和中國簡體字,比如說「國」;
甚至有他們自造的漢字(中國沒有)「町」「辻」「込」。
但是話說回來,如果寫繁體,有時候也可以溝通,因為絕大部分的日語漢字都是中文繁體字。我們老師說,沒學過漢語的日本人,看我們的古文,比看現代文容易一些。呵呵!
10樓:匿名使用者
日本的文字本身就是漢字,只不過經過演變而已,如果日文中是漢字,樓主最好還是打繁體字,那樣就不會出現錯別字,希望對樓主有幫助
11樓:匿名使用者
不一定,有些能有些不能。
比如:可通用的
中國=中國
公尺=公尺肉=肉
水=水不可通用的:
手紙≠ 手紙(信)
幾歲=何才
意思不相同的很多,要想不鬧笑話還是盡量用日語中的當用漢字吧!
12樓:匿名使用者
不能!~日本人看不懂
多學點繁體字不好嗎?
別嫌麻煩 知識是需要積累的!
13樓:海の那一邊
暈,當然不可以了!對於日本人來說,他們只懂的繁體字!簡體是一竅不通的!
14樓:匿名使用者
不一定啊 比如日文的 學校 就和中文的簡體一樣 日語中的漢字叫日文漢字 不能隨便寫成中文簡體的
為什麼日本字總常常帶有中國漢字? 意思是相同的嗎?日本字是怎麼由來的?
15樓:天綺蘭羊壁
因為有傳說日本便是秦朝是的徐福帶領人逃到了乙個島上......似乎就是日本的前身。日本的文字應該是由漢字演變而來的。所以部分文字外形相似意思也相似,但有些並不是的。
日本的簡體字是抄襲中國的嗎?
16樓:超級世界沫
嚴格上說,日本使用的漢字的確是從中國傳過去的,因為當時日本正在學習中國唐朝的先進文化,進而也把漢字移植到自己的文化中去了,而漢字在日本也進行了改良,從而形成了日文,但是這也說明中日的文化是有共同點的.
日本的漢字簡化跟中國式走的兩條道路。日本官方簡化漢字的時間比中國早。並且一直在持續。
有少數日本的漢字跟中國的簡體字寫法一樣是非常正常的,因為簡體字的**都是自古流傳下來的「古字、草字、俗字」等。很多簡體字是很早以前的古代就已經流傳到了日本去了。
但是很多的現代詞彙,確實是從日本引入的。因為中國最早大規模接觸的資本主義國家就是日本,雖然是西洋人先敲開中國的大門,但是由於路途太遠,到西方留學的華僑的數量遠不如後來到日本的多。而且日本先於中國進行了開放,所以許多的西方近代詞彙都是先通過日文的翻譯之後又翻譯成中文的,因為相比直接翻譯洋文,日文更接近中文,相對更好翻譯。
所以許多的近現代的詞彙,確實是從日文中翻譯過來的。近現代,在對西方科技和文化學習的速度方面,日本比中國快。再加上中國以前的書面語都是文言文,因此很多中日兩國沒有、從歐美引進的生活用品或事物的叫法是日本首先把這些事物的英文名稱翻譯成漢字(實際上是日文),於是中國便從日文中借用、拿來了這些翻譯語。
像「發明、法庭、襯衣、共產主義、資本家」等等這些詞彙,都是日本先翻譯成日文漢字,然後又反哺給漢語的
17樓:一杯水的願望
不是的。日本簡化漢字開始的比大陸早,許多大陸簡化漢字借鑑日本,比如「國」字,「蟲」字,都是借鑑日本。但是並不是完全借鑑照抄日本簡化漢字,畢竟中日兩國簡化漢字是兩個體系,遵循的思路是不同的。
東南亞地區新馬簡體漢字基本上是照搬大陸簡體漢字,只有少數漢字不同。
18樓:對方考慮看過
是的。日本在漢字
未傳入之前本無文字,此一觀點早為公元九世紀時的一部份日本學者所主張。雖然也有人主張「固有文字存在說」-即所謂「神代文字說」,如德川時代後期的國學者平田篤胤(1776-1843)從國粹主義立場著有「神字日文傳」一書,力陳日本早在神代便有文字。惟事實上,這是留傳於對馬阿比留家者,為朝鮮諺文的竄改,是故所謂固有文字說不足憑信,而日本古代,現在已為一般學者所承認。
不寧惟是,多數日本學者鹹主張日本之有文字是在漢人渡日之後。
從西元前後開始,漢字作為漢文化的重要組成部分,伴隨著冶金、紡織、農耕等文明,以強大的輻射力量傳播到朝鮮半島和日本列島,由此形成了乙個連續的漢字文化區。據史誌文獻以及日本的考古發現,西元前1世紀,漢字就經由遼東、朝鮮傳入日本的九州、福岡等地。漢字的小篆體和隸書體多以銘刻在銅鏡上的形式傳入日本,這些文字元號和銅鏡上的其他圖案一樣,被日本人視為莊嚴、神聖、吉祥的象徵符號。
此後日本在仿製銅鏡時,也開始仿製漢字銘文。在日本福岡志賀島出土的漢代蛇紐印章,上有隸書「漢委奴國王」字樣,當為漢光武帝所賜印章。據日本史書《古事記》、《日本書紀》等載,應神天皇十六年公元年,《論語》、《千字文》等漢文書籍傳入日本。
尤其是在公元世紀,有大批懂漢文的朝鮮人渡海到達日本,大大推動了漢字在日本的傳播。日本儲存至今的一些金石文獻,如公元世紀中期的紀伊隅田八蟠神社銅鏡銘文、船山古墳大刀銘文,以及武藏稻荷山古墳鐵劍銘文等,都是日本使用漢文的早期材料。漢字的輸人和傳播,是日本化史上劃時代的重要事件。
19樓:哭了
說不清算不算抄襲 但是很多日本人還是很尊重漢字的 甚至於像我們中國有英語考級一樣 日本也有漢文的考試
20樓:百度使用者
是的 唐朝日本就已經是我國的依附國了 經常進貢啥的 什麼都是我們國家引進給日本的 只是把字型拆開,分解,再加工..
21樓:百度使用者
二戰之前日本用的中文,可是二戰之後美國占領了日本,把日本的文字改為了偏假字,但是部分沒有改。
22樓:牛牛最美價
最開始日本是沒有文字的,他們是根據咱中文改編的
有哪位牛人知道這幾個篆體字對照的簡體字是什麼啊,誰知道答案啊
釋文 按 排列順序如下 卯 臺 未 瑰 玫 的 成 呈 左行釋文 卯未玫成 右行釋文 臺瑰的呈 哪位大神知道這幾個篆體字唸什麼 從右往左豎著看,分別是 足吾所 第一列 好玩 第二列 而老焉 第三列 我想問問這幾個篆字 所對應的 簡體字 是什麼?希望得到解答!謝謝!這幾個字是 大清乾隆年制 大清乾隆年...
求帶有怡字的女網名,最好是字的,要簡體字成熟點哈謝謝
落晴怡子怡覺得小璇取得怎麼樣?瘦臉針有什麼 儘管打瘦臉針有很多優勢,但打瘦臉針的 是存在的,最常見的是兩邊不對稱或是注射部位的肌肉無力。瘦臉針的 的發生與醫師的經驗,以及注射當時的劑量與注射的部位有關。一些沒有資格的生活美容院的 美容師 由於不熟悉解剖學,注射部位不精確,或使用濃度 劑量過大,常常出...
請問這副書法作品中的字的簡體字是哪幾個
首先你沒有搞清楚什麼是簡化字,簡化字是怎麼來的,一部分簡化字是從草書來的,在草書作品中都能找到一定的簡化字,另外書法是藝術,簡化字,繁體字都只是形式。請問這個繁體字書法的簡體字是什麼?竅 的繁體字。鰲 的繁體字。孔孟好學 的合體字。這幅作品簡化字 竅鰲鱟 一幅書法作品裡繁體字與簡體字可否一起混用 只...