1樓:匿名使用者
太籠統了,不好說啊:)對日語不太了解,說一點皮毛。
1)日語的母音比南韓語少很多,並且發音與漢語類似。
2)日語子音沒有緊音,韓語有5個緊音。
3)日語有促音,韓語沒有。
4)日語沒有入音(音節末尾的收音),韓語有。
5)日語是音節文字,字母連讀不產生音變(?這個不太確信,希望日語專業人士糾正)
韓語是字母文字,連讀時前乙個音節的母音或入音可能與後乙個音節的子音或零子音互相影響,發生同化的音變現象。
一下是開玩笑了,我的兩個分辨日語和韓語的絕招6)完全聽得懂的是韓語,聽不太懂的是日語
7)韓語句子結尾聽到『腰』或者『思慕尼達』的很多。
日語句子結尾聽到『媽思』的很多。
2樓:匿名使用者
日語和韓語的語法基本上是一至的。
同樣有詞性分類清楚,且用言活用形變化清楚,有本族詞,漢語詞,外來語詞,自創詞,數字使用非常複雜,拉爾阿勒泰語系,主賓謂結構,時態非常清楚。自動詞、他動詞分別清楚,粘著語,每乙個文法含義清楚,多定語句,多長句,多被動句。有系統的敬語體系。
以上便是日語和韓語的共同點。
當然韓語和日語相比,也是有區別的。例如,在現代南韓語中,漢字只要可能,就不使用,一般來說,普通的書刊,雜誌等出版物,都沒有漢字的蹤影了。而且南韓人的識字能力同中國人與日本人相比,簡直不能相提並論。
其它方面,韓語的語法和日語相當,也是粘著語,語序是語賓謂。也有發達的敬語,但是沒有男女用語差別。方言不如漢語和日語明顯,全國幾乎可以通行比較標準的南韓語。
因為罕用漢字,所以漢字的讀音方面也沒有音讀和訓讀的區別。
南韓語較日語少了乙個形容動詞。
發音方面,韓語方面比日語多了乙個收音,且發音規則較多,但是南韓語沒有音調。
3樓:匿名使用者
總之文字首先不一樣~不過都是在漢字基礎上發明的。韓語學習開始難後面非常簡單,日語是越學越難。其次,日本仍大量使用漢字,漢字詞彙使用量達45%以上,韓語的漢字詞彙在70&以上。
韓語日語都是主語+賓語+謂語的形式,有敬語體系,這點比較相似,不過日本的敬語體系雖然不如韓語複雜但是比韓語難。
4樓:匿名使用者
不懂韓語日語也能區分它們,韓語說話撅著嘴巴,日語說話咧著嘴巴。
5樓:匿名使用者
韓語的句子的後面都會說 「要」或「思慕你大」日語的結尾則多用「嘛思」而且日本人說話有一特點,經常時不時的點頭~~呵呵,很有意思南韓人說話的時候就顯的很溫柔
6樓:虢彭彭亢潤
日語的語法結構根南韓語很像,因為他們同屬於黏著語的範疇,主語和賓語後都需要助詞,謂詞後面有各種終結詞尾和時態的變化。
不同的是,日語的動詞變化更加複雜,南韓語的擬聲詞則特別發達。當然了更重要的是發音也完全不同
7樓:易承吳縱
從最根本上來說,這是兩個國家的語言,聽看寫說是完全不同的。
1)日語的母音比南韓語少很多,並且發音與漢語類似。
2)日語子音沒有緊音,韓語有5個緊音。
3)日語有促音,韓語沒有。
4)日語沒有入音(音節末尾的收音),韓語有。
8樓:戲靜柏刀永
韓語和日語的語法幾乎一樣,都是主語(
+助詞)+賓語(+助詞)+謂語(+語尾)。它們這種語言難就難在語尾上,因為它們繼承了中國古代階級制度,對於階級,輩分,職稱等等所體現的尊卑關係全在語尾。它們都有比較常用的語尾,就像韓語經常「.....
斯公尺大」,「....油」等等。日語經常「...
個大一馬斯」等等。
希望我的回答會對你有所幫助,謝謝!
韓語 和 日語 的 區別如何
9樓:愛美的**
不說共同點,只說區別。
韓語是由李氏朝鮮第4代世宗大王發明的發音式語言系統,被稱為「訓民正音」。發展到現今,形成了由19個子音和21個母音組成的完整語音體系(我把復合音也算進去了)。所以單看南韓語的書寫構造,是不具有漢字的任何特徵的。
而韓語裡面出現的漢字則是傳統的古漢字(繁體漢字),本來韓語是用漢字書寫,南韓語朗讀,後來脫離了日本的殖民統治之後,南韓為了強調自強的意思,開始大力推行韓語,大量減少漢字的使用。如今只要求掌握最基本的一千零八十個漢字了(高中漢字課必學,另外有國家級別的漢字能力考試)。
而日語屬於黏著語、通過在詞語上貼上語法成分來構成句子,稱為活用,其間的結合並不緊密、不改變原來詞彙的含義隻錶語法功能。日語由平假名、片假名以及漢字三種共同組成了其書寫系統。因此我們第一次看到日語,總感覺是漢字和漢字的偏旁部首組合起來的一樣。
個人在學習的時候感受到,韓語和日語最大的差別就是韓語有「收音(받침)」,日語是沒有收音的。
韓語和日語的聯絡:
在韓語裡面漢字詞佔了很大的比重。這些漢字詞除了來自古漢語以外,還有相當大的一部分是在日本殖民期間從日本語中吸收來的,這些詞彙大多數用來表達現代事物或概念,比如「(自動車)」「(民主)」
在吸收日本語的漢字詞的時候,韓語完全按照其一貫的漢字音來讀,所以像「とりけし(取消)」、「わりびき(割引)」、「にもつ (荷物)」這樣有訓讀的漢字詞也一概的用韓語的漢字音來讀「 取消: (ch'wi so)」、「割引: (hal in)」、「荷物:
(ha mul)」
10樓:匿名使用者
日語和韓語的語法基本上是一至的。
同樣有詞性分類清楚,且用言活用形變化清楚,有本族詞,漢語詞,外來語詞,自創詞,數字使用非常複雜,拉爾阿勒泰語系,主賓謂結構,時態非常清楚。自動詞、他動詞分別清楚,粘著語,每乙個文法含義清楚,多定語句,多長句,多被動句。有系統的敬語體系。
以上便是日語和韓語的共同點。
當然韓語和日語相比,也是有區別的。例如,在現代南韓語中,漢字只要可能,就不使用,一般來說,普通的書刊,雜誌等出版物,都沒有漢字的蹤影了。而且南韓人的識字能力同中國人與日本人相比,簡直不能相提並論。
其它方面,韓語的語法和日語相當,也是粘著語,語序是語賓謂。也有發達的敬語,但是沒有男女用語差別。方言不如漢語和日語明顯,全國幾乎可以通行比較標準的南韓語。
因為罕用漢字,所以漢字的讀音方面也沒有音讀和訓讀的區別。
南韓語較日語少了乙個形容動詞。
發音方面,韓語方面比日語多了乙個收音,且發音規則較多,但是南韓語沒有音調。
11樓:匿名使用者
日語與南韓語完全不同的語種,區別很多了,也不多說了,但我要告訴你的是:
學習日語,笑著進去,哭著出來;指的是開頭好學,越學越難學的意思。
學習南韓語,哭著進去,笑著出來;指的是開頭難學,越學越好學的意思。
12樓:匿名使用者
太籠統了,不好說啊:)對日語不太了解,說一點皮毛。
1)日語的母音比南韓語少很多,並且發音與漢語類似。
2)日語子音沒有緊音,韓語有5個緊音。
3)日語有促音,韓語沒有。
4)日語沒有入音(音節末尾的收音),韓語有。
5)日語是音節文字,字母連讀不產生音變(?這個不太確信,希望日語專業人士糾正)
韓語是字母文字,連讀時前乙個音節的母音或入音可能與後乙個音節的子音或零子音互相影響,發生同化的音變現象。
一下是開玩笑了,我的兩個分辨日語和韓語的絕招6)完全聽得懂的是韓語,聽不太懂的是日語
7)韓語句子結尾聽到『腰』或者『思慕尼達』的很多。
日語句子結尾聽到『媽思』的很多。
13樓:匿名使用者
總之文字首先不一樣~不過都是在漢字基礎上發明的。韓語學習開始難後面非常簡單,日語是越學越難。其次,日本仍大量使用漢字,漢字詞彙使用量達45%以上,韓語的漢字詞彙在70&以上。
韓語日語都是主語+賓語+謂語的形式,有敬語體系,這點比較相似,不過日本的敬語體系雖然不如韓語複雜但是比韓語難。
14樓:_杺
韓語和日語都是你學了發音,即使看不懂內容也可以讀的他們的語法很相似,整體來說都是主語+賓語+狀語而且會有很多語法(好比在主語和賓語後面要加助詞)韓語和日語收中國影響很深,所以很多單詞都有對應的漢字詞但他們現在也有很多外來詞,就是根據英語啊,法語啊,翻譯過來的單詞也很多
總之,還是有很多相似的、
15樓:我在藝
語法相似。但是日語的動詞形容詞神馬的變形比韓語複雜得多。額 作為乙個正在學韓語和日語的學生,個人感覺韓語比日語簡單一點。
16樓:匿名使用者
它們在發音語語法結構上很相似,但具體情景表達與文字組成都截然不同。
17樓:藍色哀慟
我覺得除了有些發音相似以外其他的就一點都不一樣了,從拼寫到發音
日語和韓語有哪些異同?
18樓:匿名使用者
語法類似,都是屬於半孤立半粘著語,其中孤立語的成分是因為漢語的詞語混入而導致的,所以都會有很多發音類似中文的詞語存在。同時,語法上也都是主賓謂的結構的。
區別在於,日語到目前為止也是保留漢字的,當然其中也有一部分是日本自己創造的漢字,但是總體上漢字還是廣泛應用的。韓語的話,因為在上世紀初開始了去漢字化的運動,所以漢字在很多地方都已經被禁用了,這就直接導致了乙個問題,同樣發音的詞語,只能夠通過上下文環境來推測意思,在理解上會造成困擾。
19樓:匿名使用者
從語法上說,日語和韓語的語法是高度對應的。從詞彙上說,日語和韓語都從漢語和以英語為主的西方語言借入了大量實詞。從文字上說,日語使用漢字來書寫名詞,以及動詞、形容詞的詞幹(若是非漢語的外來語,則用片假名書寫);用平假名來書寫助詞,以及動詞、形容詞的詞尾。
由於使用了漢字和假名兩套書寫系統,文節之間就不需要空格了。韓語現在僅用諺文書寫,文節之間用空格隔開。
日語與韓語的差別有哪些。
20樓:轉轉運動鞋
主要表現在:
1、日語發音較少,一般最好學發音.一般都是
子音+母音表示乙個音節.漢語的發音相對較難,一般也是子音+母音的發音結構,只是有了聲調的變化和雙母音和子音相拼的現象。韓語的發音最為複雜,它的發音完全包括了日語的發音,也幾乎包括了漢語的大部分音節,而且還有用子音+母音+子音拼成乙個音節的現象.
如:gul pak一般外國人很不好掌握,而且韓語還有音變現象,很難。
2、韓文是拼音文字,日文是兩種的結合,假名是拼音文字,漢字是表意文字。
3、為韓文的發音比日文複雜的多,所以韓語中幾乎很少看見漢字,而日語因為發音較少,所以不得不採用漢字和假名混寫的方式來表達。
4、日語由於音節很工整,幾乎都是子音+單元音的發音方式,所以聽覺上覺得入耳,漢語雖然音節不是很工整但由於有四聲變化,所以也比較動聽,而韓語採用了用子音+母音+子音這種方式拼成乙個音節,所以聽覺有些野蠻,不是很入耳,但南韓人學漢語和日語發音有先天優勢。而日本人學外語則很困難.中國人處於兩者之間。
日語和韓語的語法基本上是一至的。 同樣有詞性分類清楚,且用言活用形變化清楚,有本族詞,漢語詞,外來語詞,自創詞,數字使用非常複雜,拉爾阿勒泰語系,主賓謂結構,時態非常清楚。自動詞、他動詞分別清楚,粘著語,每乙個文法含義清楚,多定語句,多長句,多被動句。
有系統的敬語體系。以上便是日語和韓語的共同點。
當然韓語和日語相比,也是有區別的。例如,在現代南韓語中,漢字只要可能,就不使用,一般來說,普通的書刊,雜誌等出版物,都沒有漢字的蹤影了。而且南韓人的識字能力同中國人與日本人相比,簡直不能相提並論。
其它方面,韓語的語法和日語相當,也是粘著語,語序是語賓謂。也有發達的敬語,但是沒有男女用語差別。方言不如漢語和日語明顯,全國幾乎可以通行比較標準的南韓語。
因為罕用漢字,所以漢字的讀音方面也沒有音讀和訓讀的區別。
南韓語較日語少了乙個形容動詞。 發音方面,韓語方面比日語多了乙個收音,且發音規則較多,但是南韓語沒有音調。
日語和韓語有多少相似之處,日語和韓語之間有什麼異同?
總之,對於中國人來講學日語和韓語還是有便利之處的日語和韓語的語法順序和相同之處 語法順序。相似之處 一些單詞的發音。不同之處 寫法。韓語和日語文字都是經中國古文字傳過去才演變成現在的韓文和日文的,韓文中有一些單詞和中文的發音相似,而日文也有一些發音和中文相似,其實韓文和日文受中國古文字影響才產生出來...
日語和韓語聽起來好學像差不多,怎麼區別
你學會一種,就能區分了。其實差很多 聽歌久了你就分得出了 韓文句子的結尾很多jyo,nyo,yo之類的 o 的讀音 韓文語速相對日文慢點點 很顯然,南韓話有人味。日語完全是狗叫。韓語說起來相是粘著的,舌頭比較靈活,而日本人說話有點像大舌頭,只要你學學日語或者上韓語就聽得出來了,日本人多講些ka,la...
日語和有什麼區別,和有什麼區別和聯絡啊?
是表示什麼東西,什麼事情怎麼樣?類似於英語的how about 是表示出了什麼事情,主語該怎麼辦。類似於英語的how to do 不知道這樣解釋,你是否了解。例句 夏 涼 那裡的夏天怎麼樣?據說很涼快。年寄 一人 外出 萬一 別讓老人家乙個人出門,萬一有個失閃怎麼辦?和 有什麼區別和聯絡啊?1 兩者...