出國的人是怎麼聽得懂外國話的第乙個出國的人是怎麼聽得懂外國話的?

2021-03-09 09:35:14 字數 6793 閱讀 4285

1樓:冷侃娛文

古人在出訪之前是請翻譯的,請這樣的翻譯教你一些簡單的語言,進行交流,學會以後,到了目的地,與人交流的時候,就可以慢慢增加自己的語言功底,與外國人交流就不會那麼費勁了。

商人**都是找些邊境的漢人或受漢化的胡人來充當翻譯,漢唐時期邊境城市就是**市場,懂得各族語言的人大有人在。

兩國交戰,多是由使臣(外交官)充當翻譯,這些人常年出使國外,不僅了解外國語言,更重要的是了解地形,便於作戰.還有就是找些胡人軍官當翻譯,比如安祿山打仗時就兼任翻譯,有時和尚都會臨時當回翻譯,古代的和尚知識很淵博,因為佛經都是外文,所以精通多國語言是必修課.

宋朝時,翻譯這一詞就不大陌生了,因為常年對外作戰,所以精通各族語言,乃至國外語言的人都比較多,特別是商人,宋朝海外**繁盛,翻譯就尤為重要了。

從古到今都是有翻譯存在的。若是不願意找翻譯,或者翻譯人員找不到,或者是翻譯人員**高,那麼就可以自己學習目的國的語言,這樣也是可以聽懂外國人說話的意思。

近代第一批留學生跟老外溝通基本都是早先的先人做好了翻譯字典,帶著出門。到人家國家裡生活幾年以後學會了,回來再研究加深了解。中文與外文就是通過這麼乙個層次才慢慢的融通起來。

2樓:雙魚陳晨

任何乙個語言與另一種語言之間,他都會有一群人在兩種語言的交集中,即能聽得懂母語也能聽得懂相鄰民族的語言,所以,人的高智商逐步將各種語言進行歸納學習翻譯。

3樓:代號n大神

魯濱遜漂流記是這樣說的,指著什麼他們說什麼大概意思就也是這個,模仿

4樓:琦琛

古人們出去的時候一定是都有翻譯的,不可能誰都聽不懂誰說話。

5樓:匿名使用者

估計剛開始也是通過手勢比劃等,慢慢的知道一些常用詞、短語、短句,在此基礎上不斷交流,不斷演化,逐步能聽能說,再像剛出生的小孩什麼也不懂,慢慢的學會了說話,如果周圍有幾種方言或語言,都能同時學會。當然不一定是乙個人,可能是幾個人,共同理解、分析,比乙個人接受得快。

6樓:南方傲嬌女小刀

一般都會請翻譯吧,只不過當時的翻譯比較少。

7樓:匿名使用者

我估計他們也是聽不懂的,除非自帶翻譯出國

8樓:小丫娃娃的海角

聽不懂,他們之間要經過很長一段時間才能懂得起吧。

9樓:薛無依

第一次接觸肯定是聽不懂的,但是這並不妨礙人用手勢交流,而且地域相近的人語言還是存在相似度的!

10樓:水色空萌

每個國家在古代都設立通譯館之類的衙門,就是為出國人員培訓的。

第乙個中國人與第乙個外國人怎麼說的話?怎麼讀懂對方的語言的?

11樓:匿名使用者

1. 十九世紀中葉,五口通商的結果使廣州成為中國人從實用角度開始學習英語的最早地方。當時在廣州出現了一本英語教科書,叫做《鬼話》(devil's talk)。

其實,這部旨在教中國人學習英語的課本不過是一種粗淺的、用漢語注音的英語詞彙入門書。例如:把today 注為「土地」,把man注為「曼」。

2023年上海的點石齋石印了一本可以被稱之為最早的英語900句的會話書,書名叫《無師自通英語錄》。這部書突破了《鬼話》只以單詞為核心的編排方式,而代之以譯成漢語的英文句子為核心。當然,它仍採用漢語的字詞來標註英文的讀音。

例如:how many chapters are there in this book? 這句英文被注成了「好美呢卻迫忒兒司阿兒則兒意因祭司不克」。

另外,英文在上海更發展成了以通俗的、類似打油詩一樣壓韻的竹枝詞為載體的不乏趣味的「洋涇浜」英語,這就是所謂的「別琴」竹枝詞。「別琴」這兩個字原本是英文business(生意)的近似漢語讀音,後來英國人惡意地取笑這種不準確的讀音,於是就用pidgin這個發音相近的英文詞來表示胡編亂造的、不規範、不準確的英文。pidgin english便成了「洋涇浜英語」的代稱。

舉個例子博大家一笑:「清晨相見好貓迎(早上見面說good morning),好度油圖噓闊情(相互問候說how do you do);若不從中市歸市(squeeze,意思是敲詐),如何覓市叫先生(先生為mr.)。

」2. 從英語習得史的角度看,在這一英語學習的「啟蒙期」,中國人學習英語的方法特點是:(1)完全以字為中心,簡略之極;(2)完全以漢文化的生存實境來強迫英文就範。

換句話說就是:「字本位」,中學為體,西學為用,「以中制夷」。只是,依照這樣的方法學出來的英文真難為了洋鬼子。

3. 2023年,乙個名叫馬建中的人出版了一部影響巨大的著作——《馬氏文通》。這是國人寫的第一部漢語語法書,以歐洲語言的所謂「葛郎瑪」(grammar)來系統地解釋古漢語的文言文。

「葛郎瑪」這樣一種總結語言規律的方法被馬建中拿來「以夷制中」,使國人茅塞頓開地感受到漢語文言文亦有語言「規律」可循。從英語習得史的角度看,進入這一以「句本位」為特徵的英語學習的「理解期」後,中國人學習英語的方法一變而為強調「語法」,即注意力轉向到英文詞與詞之間的「構成關係」上,重視完整的句子,旨在理解英文的「意義結構」。對於「啟蒙期」而言,無疑這是一次英語學習方法上的革命

12樓:匿名使用者

肢體語言

或者用**吧

13樓:匿名使用者

我們是怎樣學會漢語的?那我們就是怎樣學會英語的啦

乙個人想去國外旅遊,不懂外語怎麼辦?

14樓:匿名使用者

自己去國外旅遊先做好攻略,不會外語可以買乙個能帶互相翻譯的東西帶著,像手機一樣的,具體叫什麼我也不太清楚,看別人用過,你對著那個說話,它就能翻譯出來外語,然後就能對著外國人說,就能明白你的意思了

要自己會算外幣對人民幣的匯率,花錢買紀念品的時候就可以算一下這個東西對不對,還可以和當地的人問清楚。

最重要的是自己要會看坐車的標誌,還有簡單的一些路標,比如車站,最好自己都上網好好的搜尋一下,用筆記下來,免的到時候真的是走投無路。

自己在國外旅行不會外語也沒那麼的可怕,可以自己用肢體語言比劃。有很多的外國的朋友也是能看的懂的。像我認識的乙個人就是50多歲退休了,他就自己經常的去國外旅遊,而且氣質都是很好,在國外旅遊的兩年中都是自己出去的,家裡的人幫忙把他的車票和一些東西都準備好,自己也可以省了不少的事。

在要提前出發的地方都做好規劃。如果能做外國的旅行中遇到中國人還可以結伴而行。一起聊天也是很開心的,分享在旅途中的喜悅。

把一些好玩的地方互相的介紹給大家。也許在你旅行結束以後就能學會一些簡單的外語了,等你下次再去國外的時候就能用的到了。不過要想萬無一失最好還是自己能帶一些簡單的翻譯的字典,必要的時候還能看看。

15樓:花澤類

其實可以有三個方法輕鬆的幫你快速的解決,讓別人理解你的意思。

16樓:匿名使用者

乙個人想去國外旅行卻不懂外語,那只能參加跟團旅遊了,畢竟跟團出國旅遊既專業也安全。

17樓:匿名使用者

萬事開頭難,不懂外語並不能夠阻止你在國外旅遊,所以在旅遊的過程當中可以去找你的同伴,那些懂的人會幫你翻譯。

18樓:西薩達摩亞

乙個人去國外旅遊,不懂外語是很不方便的,可以借助一些翻譯軟體和旅遊所在地的人溝通。

或者跟旅遊團去,旅遊團肯定會配置有翻譯的。

19樓:匿名使用者

當乙個人想在國外旅行但是卻不懂得外語的話是一件非常不方便的事情,應當借助翻譯軟體來和當地人進行溝通。

20樓:匿名使用者

你總不應該因為不懂外語就不去外國旅遊了。如果你單獨去國外旅行。這還真成問題。

因為語言不通。購物交通都將成為困難。最好的辦法是跟隨旅遊團去旅遊。

這樣的困難就迎刃而解了。

21樓:匿名使用者

乙個人想去國外旅行,

最好之前做好準備,

熟悉去的國家的風土人情,

還有就是他們國家的常用語,

也可以把常用語記在本子上,

再在常用語後面,

寫上漢語的意思,

等需要的時候,

可以拿本子給外國人看的,

以便外國人能明白的。

總之,一定要提前做好準備的。

做到有備而去的。

22樓:匿名使用者

現代社會,資訊高速發達。不懂外語去國外旅遊雖然有一些障礙,單單但已經不是決定性因素了。

想出去旅遊,可以做以下幾個準備:

第一:可以結伴出出遊,看看有沒有關係親密並且精通外語的親友一起旅遊。

第二:走之前突擊一下速成英語,畢竟多數國家英語是通行語言。

第三:現在翻譯軟體非常多,選擇一套好用的,最後好多備用一套,萬一一套不好用呢。

最後,選擇好目的地後,提前了解一下目的國家的風土人情,生活習慣,有時候文化可以代替語言。

做好這些準備基本就可以了。

23樓:千年女妖

買乙個能帶互相翻譯的東西帶著,像手機一樣的,具體叫什麼我也不太清楚,看別人用過,你對著那個說話,它就能翻譯出來外語,然後就能對著外國人說,就能明白你的意思了

24樓:某呆靜啊

現在手機上的翻譯軟體已經非常的厲害了,乙個人出國在外旅遊的話,可以將你想說的一些話用英語軟體翻譯出來,他們說話時,你可以讓他們用你的手機,然後就會把他說的話翻譯成你的語言。

25樓:**銷魂刀

可以先找一些資料,把這個國家的風土人情,民俗民風了解清楚,再就是買上乙個翻譯筆,就可以出發了

26樓:老猛子小童鞋

你可以報乙個團,你不懂人家懂就行,給你翻譯。

27樓:匿名使用者

去外國旅遊不會外語可以借助翻譯機!要專門的翻譯機才好用!手機上的軟體不太好用!表達不明白你想說的!

28樓:

獵豹移動推出的小豹翻譯棒,支援中英日韓4種語言,價位300元不到;如果要再加上泰語,西班牙語,價位400不到;還有一種是4國語言+錄音功能的,不止旅遊可以用,開會也可以用錄音功能,還能同步到手機上記錄翻譯的語句;待機180天,夠用很久;連空餘時間,自學外語也可以用哦~網頁鏈結

29樓:大熊這id沒人搶

乙個人在國外不懂的外語的話,想要更好地旅行下去就應當尋求當地的一些華人進行幫助。

30樓:stars星河

看去哪兒了。很多地方會英語也沒用。肢體語言和畫畫是王道。

 沒事兒就臉上掛一笑容,時不時就豎大拇指,目的地都寫清楚,問路就指要去的地點。 另外,英語不好且沒有英語好的同伴的時候, 最好隨身帶個卡片,google翻譯就能搞定這個。中文,英語 寫上自己的血型,生日,乙個會英語的人的緊急聯絡**,以及藥物過敏,病史什麼的,以防萬一。

31樓:江湖笑徽

現在帶著手機就行啦。

32樓:林夕

國外有一些地方都是擁有著唐人街的,雖然說你可以到那裡進行生活,因為這個地方基本上都是講中國話的。

33樓:du出淤泥而不染

有機器翻譯啊!比如手機上的翻譯軟體。

34樓:匿名使用者

找朋友一塊去找,這麼多出國旅遊的不一定都會英語。

想知道清朝時,外國人說的話清朝人怎麼聽懂的呢?

35樓:李承羲

。。。。。。。那個時候早就有傳教士來華了。像湯若望,南懷仁,利瑪竇,熊三拔等。

其中南懷仁,湯若望等在早清都已在華傳教,其中南懷仁更是康熙帝的老師,湯若望甚至在晚明就已來華。郎世寧更是乾隆的宮廷畫師。所以當時最早的翻譯是來華的傳教士們啊。

中國一定知道英國在哪的,因為利瑪竇曾繪製過坤輿萬國全圖。

參考:來華外國傳教士在談及自己學習漢語的目的時,都聲稱是為了傳播宗教。

例如,道光二十六年(2023年),中國官府抓到了兩名外國傳教士,耆英派員

審訊,詰問他們「遠涉重洋,經歷數省,學習各處語言文字,意究何

居?」(8,3046)這兩個外國人回答說:「因伊國語言文字,中國人不能通曉,是以

學習中國文字並各省語音,無非為便於傳教起見,並無他意」(8,3046)。傳教士

來華之初或學習漢語之初,主要目的確實只有乙個,那就是傳教。2023年

(明萬曆八年),西班牙方濟各會神父奧法羅在結束廣東之行來到澳門之後,

一再強調:

……抱有極大希望看到他願望的實現,因為他每天都在乙個跟中國

人見面交往的地方,一旦他能說(中國)語言,他就要試圖教導他們有

關信仰的事。……i乏il:我們佈道,如果我們會(中國)語言的話,靠上

帝的幫助,我們會很快學會語言,因為我們是在不斷跟中國人交往、談

話的地方『u,305--306)。

最早學習漢語的耶穌會士羅明堅學習中文的目的就是為了傳教,他認為

「這是為歸化他們必須有的步驟」(80,5),他直言不諱地道出漢語學習與傳播宗

教之間的直接聯絡:「我希望短期內(能)自如地使用這一語言。目前正在練

習用他們的語言寫作。這可以成為吸引捕捉他們心靈的手段」(120,40)。在進入

中國內地十年後,緊隨羅明堅來華的耶穌會士利瑪竇說:「今年已決定請位老

師教我國文……看看能否用中文編寫書籍,結果還算不錯,我每天聽他授課

兩小時,而後編寫,全由我執筆,這樣準備寫本有關教義的書,用自然推理

證明教義為真,印刷後將在全中國使用」(81,ⅲ,139)。

什麼是根號,應該怎麼運用要初一學生聽得懂的

你好,很高興回答你的問題 我以舉例子的方法來回答你 比如說 你已知乙個正方形的 面積是4,然後要反過來求邊長,這時,就要用到根號的概念,將4開兩次根就是2 再比如,你知道這個正方體的體積是8,求稜長,就是開三次根,稜長就是2 以上這些算是我用手機碼字,希望你能明白啊,不清楚歡迎再問我。初中數學開根號...

第乙個翻譯英語的人是怎麼知道這些單詞的意思的?

第乙個翻譯英語的人是怎麼做到的 第乙個翻譯英語的人無從查證。我國的翻譯歷史悠久,早在遠古時期,我國就有了翻譯之事,對於第乙個翻譯英語的人,已經無從查證了,而至於他是怎麼做到的,後世有著自己的猜測。在歷史上阿拉伯商人往來於歐洲和亞洲之間經商,他們精通阿拉伯語 英語 拉丁語等多種語言,所以很可能最早將英...

翻譯英語的人,他是怎麼知道那些,第乙個翻譯英語的人,他是怎麼知道那些

你這個翻譯,是第一次接觸學習模仿的翻譯 還是值得是已經成熟的翻譯。一切的翻譯在於明白了意思,不可能一開始全部翻譯,都是乙個個詞積累,句子積累等等,最後形成翻譯體系。第乙個翻譯英語的人是怎麼知道英語的意思的 是這樣的.最初,中國人接觸到漢語,是通過來到中國的歐洲傳教士.歐洲傳教士剛來,語言不通,於是他...