請幫忙翻譯的確切一點站在客戶角度思考問題

2021-03-04 09:01:16 字數 874 閱讀 1382

1樓:匿名使用者

お客様(利用者)の立場で物事を考える

2樓:風前の燈火

お客様の立場からことを考える

嗯,應該是這個

3樓:恩年怎奈

お客様の立場から考えると

客戶也可以用 ユーザ 這個單詞。

4樓:匿名使用者

お客様の立場に立って、物事を考える。

おきゃくさまのたちばにたって、ものごとをかんがえる。

5樓:匿名使用者

客先の立場で物を考える。

6樓:林加貌

ユーザー: 使用者的意思

客先(きゃくさき)の立場になって(から)問題を考える

7樓:硫化二鐵

お客様の立場になって(から)問題を考える

站在客戶的角度考慮問題 英語怎麼翻譯

8樓:匿名使用者

站在客戶的角度考慮問題,可譯作:

think about affairs from customer's position

see affairs from customer's angle

9樓:匿名使用者

stand on customers' feet

10樓:依稀雲泉約

stand on the issue of customer's point of view

11樓:茅山月亮

in the viewpoint of the clients

高分請英語高手進幫忙翻譯一下通順一點多謝了翻譯好

通過d.t.馬克斯 1月7日發表 去年秋天,我坐在乙個星期二在課堂上稱為科學的positive psychology本質安寧的課程如何使自己更快樂 喬治 梅森大學中,費爾法克斯喬治 梅森是一種挑戰,因為它是乙個積極心理學家的15個國家校園,在美國至少每普林斯頓教育諮詢。許多學生都結婚了,已經在工作和...

文言文,幫忙翻譯 快一點 ,幫忙翻譯一下古文呢急急急

公都bai子說 告子說 天性沒du有善zhi良 不善良的區別。有dao人說 天性可回以變得善良,答可以變得不善良 所以文王 武王得了天下,百姓就愛好善良 幽王 厲王統治了天下,百姓就變得兇暴。又有人說 有天性善良的,有天性不善良的 所以以堯為君主,卻有象 這樣的臣民 以瞽瞍為父親,卻有舜 這樣的兒子...

請大師幫忙看看面相?詳細一點,感謝

娃娃臉,五觀端正,多努力工你,多微笑,后福不淺呀!請大師幫忙看面相分析一下這個人,謝謝!眉清目秀鼻高嘴厚,是個福相 天堂飽滿,是個旺夫相 主意太正,也要顧及下別人的想法,不然很難相處,另外,要注意下,溝通的藝術。請面相大師幫忙看看面相,越詳細越好,謝謝!斷這個人 父親身體不好 本人是家中的獨子 個性...