1樓:小樣賊囧
「今夜、月が綺麗だな」と言って、「そうですね」とあなたが返事した。
2樓:匿名使用者
私は今夜は月明かり じゃあ美しくて、あなたはの
我說今晚月光很美,你說是的?什麼意思????
3樓:燦藍
日本**家夏目漱石有一則軼事,他在當英語老師時,學生把"i love you"翻譯成「我愛你」,夏目漱石說,日本人不會說那種話,「'今晚月色很美',就夠了」。現在被用作含蓄靦腆的告白方式。所以「我說今晚月光那麼美」是在表達喜歡,「你說是的」是在作出回應。
4樓:海之聲靜安
呵呵呵~~這是很隨意的一句話,假如兩人很自然的在一起回答很正常
夏目漱石說過的「今晚月色真美」的日文原文是什麼
5樓:韓苗苗
今晚月色真美的日文是月が綺麗ですね。夏目漱石在學校當英文老師的時候,給學生出的一篇短文翻譯,要求把文中男女主角在月下散步時,男主角情不自禁說出的"i love you"翻譯成日文,夏目漱石說,不應直譯而應含蓄,翻譯成「月が綺麗ですね」(今晚的月色真美)就足夠了。
擴充套件資料夏目漱石在日本近代文學史上享有很高的地位,被稱為「國民大作家」。他對東西方的文化均有很高造詣,既是英文學者,又精擅俳句、漢詩和書法。寫**時他擅長運用對句、迭句、幽默的語言和新穎的形式。
他對個人心理的描寫精確細微,開啟了後世私**的風氣之先。他的門下出了不少文人,芥川龍之介也曾受他提攜。他一生堅持對明治社會的批判態度。
夏目漱石由於有漢文學、英文學這樣的東西方知識背景,能夠不侷限於任何一種似乎既定的文學概念,能夠有一種非歷史主義的文學觀,這一點在任何時代都具有巨大的現實意義。也由此,夏目漱石才的確稱得上日本近代文學史的第一人。
6樓:sbc的太陽
日文原文:月が綺麗ですね,通常用來含蓄地表達對對方的愛意;
小故事:夏目簌石在教英語的時候,乙個學生將「i love you"譯為「我君を愛す」。夏目說這樣子翻譯不太好,對於日本人來說,會譯為「月が綺麗ですね(今夜月色很美)」,因為這樣比較含蓄。
所以,「月が綺麗ですね」成為了日式含蓄告白的乙個句式。
夏目漱石(なつめ そうせき,1867-1916),本名夏目金之助,筆名漱石,取自"漱石枕流"(《晉書》孫楚語) ,日本近代作家,生於江戶的牛迂馬場下橫町(今東京都新宿區喜久井町)乙個小吏家庭,是家中末子。
夏目漱石在日本近代文學史上享有很高的地位,被稱為"國民大作家"。他對東西方的文化均有很高造詣,既是英文學者,又精擅俳句、漢詩和書法。寫**時他擅長運用對句、迭句、幽默的語言和新穎的形式。
他對個人心理的描寫精確細微,開啟了後世私**的風氣之先。他的門下出了不少文人,芥川龍之介也曾受他提攜。他一生堅持對明治社會的批判態度。
2023年,他的頭像被印在日元1000元的紙幣上。(2023年11月改為日本醫學家野口英世)。
7樓:匿名使用者
「今夜は月が綺麗ですね」
這是夏目漱石的一句名言,不是文學作品裡的,而是作為英語教師,在教學中說的。
在翻譯英語 l love you 時,夏目漱石如上翻譯。體現了日本人的含蓄,和夏目漱石的浪漫。
含義是,因為有你在,月亮才格外美麗。
是日本的愛情名句之一。
8樓:小乙愛吃棗丶
網友解釋得非常好了
原句是「月がきれいですね」
當覺得月色很美的一瞬間很迫切的想和某人分享的心情,並不是含蓄的浪漫,而是非常直接的情話。
9樓:c羅的忠實球迷
夏目漱石翻譯 i love you的故事。有兩種說法。
「今夜の月はとても青いです。」
「月が綺麗ですね。」
10樓:星愛自由
今晚月色真美的日文是月が綺麗ですね。記得點讚喲,謝謝。
11樓:姚佳彤
今晚月色真美。
風也溫柔。
."i love you."
"i love you too."
我說今晚月光那麼美 你說是的裡面的諧音
12樓:穆千雲釋
演唱:好妹妹樂隊
當我們抱在一起的時候
我知道這樣或許是不對的
因為我是個自由自在的男人
所以我不是你最好的選擇
當我們吻在一起的時候
我知道這樣或許是不好的
偏偏這樣的天氣這樣的夜裡
我們寧願錯也不願錯過
再見了朋友 我還要遠走
到我還沒去過的地方
天地那麼大 世界那麼遼闊
再次相遇也不是沒有可能的
再見了朋友 我還要遠走
到你還沒去過的角落
是你難以抗拒 還是我想太多
我說今晚月光那麼美
你說是的
當我們抱在一起的時候
我知道這樣或許是不對的
因為我是個自由自在的男人
所以我不是你最好的選擇
當我們吻在一起的時候
我知道這樣或許是不好的
偏偏這樣的天氣這樣的夜裡
我們寧願錯 也不願錯過
再見了朋友 我還要遠走
到我還沒去過的地方
天地那麼大 世界那麼遼闊
再次相遇也不是沒有可能的
再見了朋友 我還要遠走
到你還沒去過的角落
是你難以抗拒 還是我想太多
我說今晚月光那麼美
你說是的
再見了朋友 我還要遠走
到我還沒去過的地方
天地那麼大 世界那麼遼闊
再次相遇也不是沒有可能的
再見了朋友 我還要遠走
到你還沒去過的角落
是你難以抗拒 還是我想太多
我說今晚月光那麼美
你說是的
我說今晚月光那麼美
你說是的
我說今晚月光那麼美 你說是的英文
13樓:蕾說略道
i said how beautiful the moonlight is, and you agreed.
供參考。
求好妹妹的「我說今晚月光那麼美,你說是」的百度雲
14樓:匿名使用者
《我說bai
今晚月光那麼美,du你說是的》收錄於zhi好妹妹樂隊暖心民謠之旅之二《
dao南北》。回創作於2023年,作詞和作曲答均為成員之一的秦昊(浪客秦昊),先鋒**製作人黃立偉製作。
中文名稱
我說今晚月光那麼美,你說是的
所屬**
《南北》
發行時間
2023年
填 詞
秦昊譜 曲
秦昊目錄
1 歌曲歌詞
2 歌曲mv
歌曲歌詞
編輯詞曲:浪客秦昊
演唱:好妹妹樂隊
當我們抱在一起的時候
我知道這樣或許是不對的
因為我是個自由自在的男人
所以我不是你最好的選擇
當我們吻在一起的時候
我知道這樣或許是不好的
偏偏這樣的天氣這樣的夜裡
我們寧願錯 也不願錯過
再見了朋友 我還要遠走
到我還沒去過的地方
天地那麼大 世界那麼遼闊
再次相遇也不是沒有可能的
再見了朋友 我還要遠走
到你還沒去過的角落
是你難以抗拒 還是我想太多
我說今晚月光那麼美
你說是的
我說今晚月光那麼美
你說是的
求日語大神翻譯,求日語大神大神翻譯
你好!你問的這句話,出自radwimps 日本搖滾樂隊,簡稱rad 所唱的歌曲 近 二 想 想 時間 翻譯為中文是 或許是因為歲月的積累,才會走得如此相近。注 完全沒有問題,希望幫助到您。請及時點選採納。後面是什麼呢?求日語大神翻譯 感謝您一直以來使用amazon.co.jp 根據您的要求,我們取消...
求日語大神翻譯,求日語大神翻譯,只要把我寫的所有日語翻譯成中文,翻譯滿意另加懸賞分
你好,是在日本亞馬遜上買二手書時是看到的吧!我先簡單把重點告訴你救火,若要知道詳細的可以繼續追問我 樓下翻譯機我就不吐槽了 給點分數啦 其實你什麼都不用做刷完卡在家等著到貨就可以了,日本人物流這方面做的很棒的。1 這是二手貨,由於使用時間,年數的原因很可能會出現褶皺的情況2 商品可能與 不符 基本不...
求大神們翻譯一下日語,謝謝,求日語大神們翻譯一下這句話!不要機翻!謝謝!!!!
原文 客様 払戻 申出情振 必要 客様 払戻 申出情振 弊社 石角圦 坊合 払戻 対応 致 客様 払戻 申出情振 必 等 殘 客様 自身 厳重 保管 利用端末 儲存 送信等 端末故障吋等 石角圦 手 儲存 推奨 客様 払戻 申出情振 盜淮 魵失等 坊合 弊社 當情振 譯文 俄的知識面,負責客戶的 退...