文言文的養竹記中如是的翻譯,文言文「養竹記中如是什麼意思

2021-03-04 08:48:31 字數 4040 閱讀 3867

1樓:匿名使用者

「如是」一般譯為「像這樣」、「如此」,但要結合語境具體理解。這裡譯為」正因為這樣」、「正因為如此」、「因為竹子有這樣的好處」更適合。

「夫如是,故君子人多樹之」一句中,「如是」,聯絡上下文,是說竹子」有像前面所說的功效「,」所以君子之輩多喜歡養竹子「。

《養竹記》原文及譯文附下供參考:

竹似賢,何哉?竹本固,固以樹德,君子見其本,則思善建不拔者。竹性直,直以立身;君子見其性,則思中立不倚者。

竹心空,空似體道;君子見其心,則思應用虛受者。竹節貞,貞以立志;君子見其節,則思砥礪名行,夷險一致者。夫如是,故君子人多樹之,為庭實焉。

貞元十九年春,居易以拔萃選及第,授校書郎,始於長安求假居處,得常樂裡故關相國私第之東亭而處之。明日,履及於亭之東南隅,見叢竹於斯,枝葉殄瘁,無聲無色。詢於關氏之老,則曰:

此相國之手植者。自相國捐館,他人假居,由是筐篚者斬焉,彗帚者刈焉,刑餘之材,長無尋焉,數無百焉。又有凡草木雜生其中,菶茸薈鬱,有無竹之心焉。

居易惜其嘗經長者之手,而見賤俗人之目,剪棄若是,本性猶存。乃芟蘙薈,除糞壤,疏其間,封其下,不終日而畢。於是日出有清陰,風來有清聲。

依依然,欣欣然,若有情於感遇也。

嗟乎!竹植物也,於人何有哉?以其有似於賢而人愛惜之,封植之,況其真賢者乎?

然則竹之於草木,猶賢之於眾庶。嗚呼!竹不能自異,唯人異之。

賢不能自異,唯用賢者異之。故作《養竹記》,書於亭之壁,以貽其後之居斯者,亦欲以聞於今之用賢者雲。

譯文:竹子像賢人,這是為什麼呢?竹子的根穩固,穩固是為了確立竹子的本性,君子看見它的根,就想到要培植好堅定不移的品格(想到意志堅定不移的人)。

竹子的秉性直,直是為了站住身體,君子看見它這種秉性,就想到要正直無私,不趨炎附勢(想到正直、不偏不倚的人)。竹子的心空,空是為了虛心接受道,君子看見它的心,就想到要虛心接受一切有用的東西(想到虛心求道者)。竹子的節堅定,堅定是為了立志,君子看見它的節,就想到要磨鍊自己的品行,不管一帆風順還是遇到危險時,都始終如一(想到砥礪名節、無論窮通禍福,始終如一的人)。

正因為如此,君子都喜歡種竹,把它作為庭院中存在價值的東西。

貞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命為校書郎。最初在長安求借住處,得到常樂裡已故關相國私宅的東亭,在那裡住了下來。第二天,散步走到亭子的東南角,見這裡長著幾叢竹子,枝葉凋敞,毫無生氣。

向關家的舊人詢問是什麼緣故,對方答道:「這些竹子是關相國親手栽種的。自從相國死後,別人借住在這裡,從那時起,做筐簍的人來砍,做掃帚的人也來砍,砍伐剩下的竹子,長的已不到八尺,數量也不到百竿了。

還有平常的草木混雜生在竹叢中,長得繁盛茂密,簡直都沒有竹子的苗了。」我感到很惋惜,這些竹子,是由年邁德崇的關相國親手種植,現在竟被庸俗之人看得如此卑賤。但即使被砍削、廢棄到這種程度,其秉性卻仍然不變。

於是我把那些繁盛茂密的草木鏟掉,給竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土層,沒用一天就幹完了。從此以後,這些竹子日出有清陰,風來有清聲,隨風依依,生機盎然,好象在感激著我的知遇之情。

可嘆啊!竹子,不過是一種植物,與人有什麼關係呢?就由於它與賢人相似,人們就愛惜它,培植它,何況對於真正的賢人呢?

然而,竹子與其它草木的關係,也就象賢人與一般人的關係一樣。唉!竹子本身並不能把自己與其它草木區別開來,要靠人來加以區別,賢人本身並不能把自己與一般人區別開來,要靠使用賢人的人來加以區別。

因此,寫了這篇《養竹記》,書寫在東亭的壁上,是為了留給以後居住這所房子的人,也是為了使現在使用賢人的人知曉罷了。

文言文「養竹記』』中如是什麼意思

2樓:舞榭歌台人盡散

夫如是:正因為如此。

夫:句首發語詞,不用翻譯。

如:象是:此,這樣

求:文言文翻譯 竹似賢,何哉?竹本固,固以樹德……故君子人多樹之為庭實焉。

3樓:zxj清歡

翻譯:竹子像賢人,這是為什麼,竹子的根穩固,穩固是為了確立竹子的本性,君子看見它的根,就想到要培植好堅定不移的品格。竹子的秉性直,直是為了站住身體,君子看見它這種秉性,就想到要正直無私,不趨炎附勢。

竹子的心空,空是為了虛心接受道,君子看見它的心,就想到要虛心接受一切有用的東西。竹子的節堅定,堅定是為了立志,君子看見它的節,就想到要磨鍊自己的品行,不管一帆風順還是遇到危險時,都始終如一。正因為如此,君子都喜歡種竹,把它作為庭院中存在價值的東西。

原文:竹似賢,何哉?竹本固,固以樹德,君子見其本,則思善建不拔者。

竹性直,直以立身;君子見其性,則思中立不倚者。竹心空,空似體道;君子見其心,則思應用虛者。竹節貞,貞以立志;君子見其節,則思砥礪名行,夷險一致者。

夫如是,故君子人多樹為庭實焉。

4樓:都溼啥人啊

翻譯:竹子像賢能的人,為什麼呢?竹根深固,根本深固有利於培養德操,有修養的人看到它的根,就會想到善於樹立德操堅貞不拔的人。

竹身剮直,剛直不阿有利於立身,有修養的人看到竹身,就會想到立身剛正不偏倚的人。竹心虛空,內心虛空有利於體察天地之道,有修養的人看到竹心,就會想到謙沖虛靜處世的人。竹節堅貞,堅貞有利於樹立志向,有修養的人看到竹節,就會想到磨礪自身名節在順境逆境中都保持一致的人。

像這樣,所以有修養的人大多喜歡種植它來充實庭院。

貞元十九年春天,我憑藉書判拔萃科考取進士,任命為秘書省校書郎,才開始在長安訪求借住的地方,尋得常樂裡已故關相國私家宅第的東亭住了下來。第二天,我信步走到亭的東南角,看到這裡一叢叢的竹子,枝葉枯萎憔悴,沒有聲音也沒有顏色。向關家還活著的老人詢問,他說:

這是相國親手培植的。自從相國逝去,其他人借住這裡,於是編制竹器的人砍伐它們,製作掃帚的人剪折它們。現在被砍割剩下的竹子高不過八尺,數目不滿一百啦。

又有普通的草木夾雜生長在它們中間,草木雜亂茂盛,都有了剷除掉竹子的想法。我嘆惜它們曾經過德行高尚人的親手培植,卻被庸俗之人的眼睛輕賤地看待,它們雖然被削剪摧殘成這樣,竹子的本性卻還保有。(我)就(愛惜地)除掉茂盛的雜草,除去滿地骯髒的糞土,疏鬆竹子間的泥土,再將竹子根部的土封培起來,不到一天的時間就完成了這件事情。

於是太陽出來時就有清涼的竹陰,風兒吹過竹子就會發出清新悅耳的聲音,竹子那依戀的樣子、欣喜的樣子,好像有一種感激知己知遇的情感啊。

唉!竹子是植物,跟人有什麼關係呢?因為它有和賢能的人相似的地方,而有修養的人懂得愛護憐惜它,培植它,何況對於那些真正賢能的人呢?

然而竹子對於一般的草木,如同賢 能的人對於凡俗普通的人。唉!竹子不能自己從一般草木中區別、超越出來,只有人才能賞識它們;賢能的人也不能自己從凡俗人中區別、超越出來,只有善於運用賢能的人才能賞識選拔他們。

所以寫作《養竹記》,書寫在東亭的牆壁上,以此贈送給在我之後住在這裡的人,也是想用這讓現在有用人權力的當政者知道呀。

求採納!

5樓:落楓的愛戀

1.(1)穩固。(2)像這樣。 2.因此君子太多種植竹子作為庭院中的觀賞物。 3.竹「本固」「性直」「心空」「節貞」如同君子的美德

6樓:潔潔

我們都會有些不是我 便是你

7樓:匿名使用者

大江大河結局劇情介紹uurueuueururuieiiri

文言文養竹記中異之 是什麼意思的

8樓:夜弦

嗚呼!竹不能自異,唯人異之。賢不能自異,唯用賢者異之。故作《養竹記》,書於亭之壁,以貽其後之居斯者,亦欲以聞於今之用賢者雲。

唉!竹子本身並不能把自己與其它草木區別開來,要靠人來加以區別,賢人本身並不能把自己與一般人區別開來,要靠使用賢人的人來加以區別。因此,寫了這篇《養竹記》,書寫在東亭的壁上,是為了留給以後居住這所房子的人,也是為了使現在使用賢人的人知曉罷了。

文言文《養竹記》中「竹似賢表現在哪些地方」

9樓:匿名使用者

1竹子的根穩固,穩固是為了確立竹子的本性,君子看見它的根,就想到要培植好堅定不移的品格。

2竹子的秉性直,直是為了站住身體,君子看見它這種秉性,就想到要正直無私,不趨炎附勢。

3竹子的心空,空是為了體現道,君子看見它的心,就想到要虛心接受一切有用的東西。

4竹子的節堅定,堅定是為了立志,君子看見它的節,就想到要磨鍊自己的品行,不管一帆風順還是遇到危險時,都始終如一。

翻譯文言文,翻譯文言文

論語 述而第七 孔子曰 不憤不啟,不悱不發,舉一隅不以三隅反,則不復也。這段話的意思是,不到百般思索仍然搞不通的地步,我是不開導的,不到想說可怎麼也說不清楚的地步,我是不提醒的,譬如,一張桌子,你舉出一個角,他不能用三個角來回答你。這樣的學生,我是不再給他講新東西的。這是孔子對啟發式教學的直接論述。...

文言文翻譯,文言文翻譯

元芳,你怎麼看?回大人,卑職認為lz是二逼,樓上的全是sb,樓下的全是2b。元芳,此貼已毀,幹的不錯!我們去下乙個帖子吧!文言文翻譯 10 原文 上已封大功臣二十餘人,其餘爭功,未得行封。上居南宮,從復道上見諸將往往耦語,以問張良。良曰 陛下與此屬共取天下,今已為天子,而所封皆故人所愛,所誅皆平生仇...

文言文翻譯,文言文翻譯。

為 主 許 諾 信 言 為 在這裡是吟唱 吟誦的意思 許 許可,認可 承認 信 可信,確實,表示肯定的意思 怎樣翻譯文言文啊?翻譯文言文有以下幾個手段 1 錄 凡是人名 地名 朝代 年號 官名 書名 物名 度量衡單位 器具 數量詞 廟號 諡號 特殊稱謂 專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。2 釋 這...