1樓:芒果日語
你好。剛剛檢視了卡西歐日本官網,只可以換電池或者維修。
2樓:匿名使用者
好的 有什麼問題啊 中午給我我幫你翻譯
請懂日文朋友的幫忙翻譯一下,謝謝啦!寫不上來發的**。
3樓:
因為反光的挺厲害的,所以我也就大概翻譯一下,但是應該不會有太大專的差別,因為這個是幾屬乎所有的日本化妝品上都會有的標識 = =
【使用方法】取適量在臉部及手部塗上薄薄的一層
【注意】*覺得不適合自己**的時候,請不要使用。*當臉上手上有傷,腫塊,濕疹等異常情況的時候請不要使用。*使用過程中或者使用後**出現潮紅,皮癢,刺痛等異常情況的時候請立即停止使用並到醫院**科就診,因為如果繼續使用可能會是**狀況更加惡化。
*如不慎入眼請立即用水沖洗。*請放在幼兒不易觸及的地方。*請在陰涼乾爽處儲存
求懂日文的朋友幫忙翻譯一下,謝謝
4樓:阿雨
食用方法:抄
每天1~2粒,用水或溫水送服。bai
注意:放在嬰幼兒無du
法夠到的地zhi方保管。開封後dao
密閉袋子的拉鍊保管。遵守每天的服用量,盡早吃完。確認原材料,對食物有過敏的人群請勿服用。
生病中或服藥中請諮詢醫生後再服用。如果感到與身體狀況或體質不符合,請停止服用。孕婦及經期中的人群請勿服用。
初潮前的人群請勿服用
懂日文的朋友翻譯幫忙翻譯下,謝謝了
中國的中醫學認為,鴨子屬於涼性。哪位懂日語的朋友幫忙翻譯一下注意事項,謝謝啦!你這是眼藥水抄吧?大概襲翻了下,不保證對。1 以下的人使用時需徵求醫生建議。1正在接受 的人 2 曾有過過敏反映的人 3眼部有劇烈疼痛的人4曾得過青光眼的人 2.使用前閱讀說明書 3.避免陽光直射,放於涼快的地方密封保管 ...
麻煩懂日文的朋友幫忙翻譯一下,多謝
一陣風吹過 不知哪兒的花被吹來 優美而嬌豔的花被吹得凌亂 過季後的花還有誰來愛 趁它還在時任性去愛吧 拍打著面頰的風啊 你要去向哪兒 為了繼續沒有終點的旅程 在背後推我向前走為了鍛鍊我而讓我打起精神 是從汪洋大海之間的祖國吹來的風吧 你妹的,最後一句太潦草了 字跡看不清 我果然道行太淺了 麻煩懂日語...
麻煩懂日文的朋友幫忙翻譯一下,謝謝
高達啊 這東西的顏色一般都是靠感覺的,上面那個顏色配法都有點問題,因為你掌握不好每種顏料的百分比。玩高達的話還是稍稍要個性一點吧 如果和我當時開始玩的時候為了掩蓋水口而上色的畫 還是建議用砂紙打磨 個人意見僅供參考 麻煩懂日文的朋友幫忙翻譯一下 裡的是什麼意思.謝謝 你好,中午好,下午好,日安 等的...