1樓:匿名使用者
湖之魚 〔清〕林紓 林子啜
茗於湖濱之肆,叢柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小魚百數來會其下。 戲嚼豆脯唾之,群魚爭喋;然隨喋隨逝,繼而存者,三四魚焉。再唾之,墜綴葑草之上,不食矣。
始謂魚之逝者皆飽也。尋丈之外,水紋攢動,爭喋他物如故。 餘方悟:
釣者將下鉤,必先投食以引之。魚圖食而併吞鉤。久乃知,凡下食者皆將有鉤矣。
然則名利之藪,獨無鉤乎?不及其盛下食之時而去之,其能脫鉤而逝者幾何也?! ——選自木刻本《畏廬文集》 林生坐在西湖邊上的茶館裡喝茶,四垂的柳條遮蔽著視窗,一汪湖水,深蒼碧綠,猶如染過一般,百餘條小魚正匯聚在窗下的水面。
他就試著將肉乾嚼碎朝水面唾去,藉以取樂。魚兒紛紛爭著搶食。然而一邊爭食一邊又遊開了,一直覓食而不走的,只不過三四條而已。
林生便再嚼食唾下,碎肉沉入水底,粘結在茭白根上,魚也不再去食它了。林生起先以為魚的離去是因為都吃飽了的緣故,可離視窗一丈左右的地方,水面泛起一圈圈漣漪,不住地晃動著,那些小魚如先前一樣,又在爭食其它東西。 林生頓時想到:
釣魚的人在垂下魚鉤之際,必定先以魚餌為引誘,魚兒要想吃食,便同時吞下釣鉤。時間久了,魚兒便知道,凡是有餌食的地方多半有釣鉤。然而,那名利匯聚之所,難道沒有別一種「釣鉤」麼?
如果不趁著他人頻頻下食的時機而及時逃走,能夠脫鉤而遠逸他方的又能有幾個人呢?!
遊湖的英文,遊湖的翻譯,怎麼用英語翻譯遊湖,遊湖用
遊湖lake cruise 例句 跨湖。我遊湖跨越。i swam across the lake.hanging outon thelake 遊湖lake tour visit thelake.travel thelake 遊湖用英語表達 翻譯如下 atour ofthe lake 春遊湖 的翻譯?...
白馬湖之冬
我把全文都貼上來了,這樣有助於各大學者們就地取材哦 在我過去四十餘年的生涯中,冬的情味嚐得最深刻的,要算十年前初移居白馬湖的時候 了。十年以來,白馬湖已成了乙個小村落,當我移居的時候,還是一片荒野。春暉中學的新 建築巍然矗立於湖的那一面,湖的這一面的山腳下是小小的幾間新平屋,住著我和劉君心如 兩家。...
“頭魚”是什麼魚,查幹湖頭魚是什麼魚
在我國沿海尤其在南海諸島的遼闊海域,生活著一種形狀怪異 體態碩大的翻車魚,這種魚看上去好像是有頭無身的魚,故又名 頭魚 翻車魚學名翻車,它體高而側扁 亞圓形 身體好像被削掉了一半似的,全身只有前半部,魚尾就看不到了。它的頭很小,吻圓鈍,眼睛也很小,在上側位。它生有背鰭,為尖刀狀,另有較大臀鰭,與背鰭...