詠雪文言文翻譯擴寫600字

2025-04-19 19:55:36 字數 1497 閱讀 1046

詠雪文言文翻譯

1樓:

摘要。您好這個文章的翻譯如下哦【譯文】 乙個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:

這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。

他哥哥的女兒道韞說:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。

道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

您好這個文章的翻譯如下哦【譯文】 乙個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。悄脊」搏緩他哥哥的女兒道韞說:

不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝基運模之的妻子。

你好哦親呢<>

詠雪》豎前是清代詩人鄭板橋所作的一首七言餘液清絕句。這首詩用了先收後放的手法,把雪花和白茫茫的梅花融為一體的美景描埋腔畫得十分動人。

下面是賞析呢<>

<>詩的前兩句是虛寫,後兩句是實寫,虛實相映融鑄出了清新的意境。前三句看似平平常常,在低谷徘徊,然而到了結尾的第四句,卻以動靜相宜的深邃意境,一下子將全詩從低谷推向奇峰。全詩幾乎都是用數字堆砌起來的,從一至十至千至萬至無數,卻絲毫沒有累贅之嫌,讀之使人宛如置身於廣袤咐團天地大雪紛飛之中,但見一剪寒梅傲立雪中,鬥寒吐滲遲妍,雪花融入了梅花,人也衡喊橘融入了這雪花和梅花中了。

詠雪文言文翻譯

2樓:從口從羊咩

譯文。謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,給子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:

這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?」他哥哥的長子謝朗說:「在空中撒鹽差不多可以相比。

另乙個哥哥的女兒說:「不如比作柳絮憑藉著風飛舞。」太傅大笑起來。

她就是謝奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

註釋。謝太傅:即謝安(.320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍 中、吏部尚書、中護軍等官職。死後追贈為太傅。

內集:家庭聚會。

兒女:子侄輩。

講**義:講解詩文。

俄而:不久,不一會兒。

驟:急,緊。

欣然:高興的樣子。

何所似:像什麼。何,什麼;似,像。

胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

未若:倒不如。

因:憑藉。即:是。

無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

文言文詠雪,文言文《詠雪》的譯文

詠雪 是南朝文學家劉義慶收錄在 世說新語 中的一段文言散文。始出於東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對話。言簡意賅地勾勒了疾風驟雪 紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕鬆和諧的畫面。文章通過神態描寫和身份補敘,讚賞謝道韞的文學才華,並因此而流傳千古,成為一段佳話。詠雪 ...

續寫文言文《狼》,文言文《狼》續寫600字

夜晚的月色顯得陰森森的,烏雲不時地把月亮給遮掩住,天冷冷的,給人一種不寒而慄的感覺 乙個膀大腰圓的屠戶獨自一人走在回家的小道上,他身穿一件麻布織成的衣服,肩挑扁擔,一長把辮子綸在脖子上,身影搖晃在猙獰可怕的夜幕裡。由於白天生意興隆,擔子中的肉被搶購一空,惟獨剩下幾根骨頭了。他哼著小調走著,突然發現身...

詠雪這篇文言文的意思,詠雪文言文詞語

詠雪文言文詞語 詠雪。原文 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義。俄而雪驟,公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬。兄女曰 未若柳絮因風起。公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。南朝宋劉義慶 世說新語 言語第二 譯文 謝太傅在乙個冬雪紛飛的日子裡,把子侄們輩的人聚集在一起,跟他們一起談...