1樓:梁景紅色彩與設計
柳宗元《捕蛇者說》中的:未若復吾賦不幸之甚也。譯文:還比不上恢復我繳納賦稅的不幸那麼厲害呀。
捕蛇者說》永州之野產異蛇:黑質而白章,觸草木盡死;以齧人,無御之者。然得而腊之以為餌,可以已大風、攣踠、瘻癘,去死肌,殺三蟲。
其始太醫以王命聚之,歲賦其二。募有能捕之者,當其租入。永之人爭奔走焉。
有蔣氏者,專其利三世矣。問之,則曰:「吾祖死於是,吾父死於是,今吾嗣為之十二年,幾死者數矣。
言之貌若甚戚者。餘悲之,且曰:「若毒之乎?
餘將告於蒞事者,更若役,復若賦,則如何?」蔣氏大戚,汪然出涕,曰:「君將哀而生之乎?
則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉,積於今六十歲矣。
而鄉鄰之生日蹙,殫宴虧其地之出,竭其廬之入。號呼而轉徙,飢渴而頓踣。觸風雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者,相藉也。
曩與吾祖居者,今其室十無一焉。與吾父居者,今其室十無二三焉。與吾居十二年者,今其室十無四五焉。
非死即徙爾,而吾以捕蛇獨存。悍吏之來吾鄉,叫囂乎東西,隳突乎南北;譁然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥。
謹食之,時而獻焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。蓋一歲之犯死者二焉,其餘則熙熙而樂,豈若吾鄉鄰之旦旦有是哉。
今雖死乎此,比吾鄉鄰之死則已後矣,又安敢毒耶?」
餘聞而愈悲,孔子曰:「苛政猛於漏孫虎也!」吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之晌搜神,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒,有甚於是蛇者乎!故為之說,以俟夫觀人風者得焉。
2樓:冬熱夏寒
不需要特殊的斷句。
不如【比】還來收我賦稅的害處更大呀。
未若復吾賦不幸之甚也的之是什麼意思,謝謝
3樓:網友
未若復吾賦不幸之甚也釋義:
還比不上恢復我繳納賦稅的不幸那麼厲害呀。
4樓:師沛納雁露
幸有多個意思,其中乙個是:意外地得到成功或免去災害。
即不幸就是招災的意思,顯然符合原文。
則吾斯役之不幸 未若復吾賦不幸之甚也的賞析 各位高人 大神 幫一下吧
5樓:網友
您好!則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也。
意思是「這份工作雖然苦,讓我重新交納賦稅只會更苦」。
我這件差事的不幸,還不像恢復我繳稅的不幸那麼厲害啊。
希望您及時採納,謝謝!
在翻譯文言文的過程中,個別字詞的翻譯存疑,特別是「未若復吾賦不幸之甚也」中「若」和甚的翻譯?
6樓:網友
未若復吾賦不幸之甚也。
若:本意是如、如同。譯為比得上是錯誤的,(雖然是教學中教的)。
比得上是全句的判斷句式表達出來的意思。為了譯文和原意契合,也可以譯作:比。
但這個比也必須是一種假設含義)
甚:原意是嚴重,是副詞做動詞,有形容詞詞性(有深的意思)。
這句話可以按原句的順序做譯文:不如(比)還來收我賦稅的害處更大。
其實文言文有很多類似的關鍵字,本意都是一樣的,但在現代語文教學中為了學生容易理解就將釋義改動了。本人認為不必改,知道用法,知道本意,在結合句子做恰當的譯文就可以了。
7樓:last苗
捕蛇者說?
若:比得上,比較。
甚:嚴重,更加。
這句話意思是:不比恢復我的賦稅的不幸更嚴重。
8樓:網友
(我現在做的差事),比不上恢復我的賦稅的不幸的嚴重程度。
則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也這句話的理解
9樓:匿名使用者
翻譯:那麼我做這差事的不幸,不如恢復我賦稅帶來的不幸厲害啊!
說明:苛政猛於虎也。
則吾斯役之不幸 未若復吾賦不幸之甚也的賞析 各位高人 大神 幫一下吧
10樓:賈喬於夢秋
您好!則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也。
意思是「這份工作雖然苦,讓我重新交納賦稅只會更苦」。
我這件差咐尺迅事的不幸,還不像恢復我繳稅的不幸那麼衡此厲害啊。
希望您及時困數,謝謝!