覺的自己英語翻譯準確的進

2025-02-04 01:00:24 字數 2343 閱讀 4411

1樓:網友

, i'm hungry...

what's wrong?

no,no, let me cook it for you.. you are sick..just give yourself a break...

how come it's so empty in the frige...never mind, i'll go buy some.

it be any cheaper? okeyyy.. give me a pound..what a sucky supermarket...

i use my visa? dude,how much do you get for an hour?

i'm back...anything you want to eat...

我翻譯的全部是北美英語 就是美式的 有些expression word 像 umm 和 huh 發音就是 『a 門』 -um 『行』-huh ..還有我用visa來代替刷卡是因為visa是信用卡如果單單說card的話其他人是不明白的 ..sucky 本來是 suck..

但是我把它口語化了一點 而且說起來不會很變扭。yup that's it..

英文翻譯,請翻出感覺。

2樓:網友

其實有時候仔細分析一下乙個句子,你會發現意思很不同。

如果就看這個句子,我覺得意思是。

死亡並沒有什麼可怕的,可怕的是每天活在失敗的陰影裡。

但如果仔細分析一下,邏輯就是。

前提:死亡沒什麼可怕的。

因為:活在失敗的陰影裡就等同於每天死一次。

所以:活在失敗的陰影裡也沒什麼可怕的。

那連起來就變成:失敗地活著還是死去都一樣沒什麼大不了的。

而他用的連詞是but,所以這個句子的邏輯就前後矛盾了。。。

拿破崙應該還沒有達到老僧入定的境界吧。

3樓:網友

死不足惜,然生於失敗即每日死亡。

拿破崙·波拿巴。

4樓:匿名使用者

忍受痛苦比接受死亡,需要更大的勇氣。(拿破崙 . 波拿巴)--這是常見的一種翻譯。

如果按照字面的話,意思就是說:,死亡並不可怕,但承受著失敗而活著相當於每天去接受死亡(這更痛苦)。

5樓:九方悠素

死並不可怕。然而每天失敗地活著,形同於死。

英文翻譯,請翻出感覺。

6樓:網友

能策劃一場戰役的人成千上萬,然後,能發動戰爭的人卻寥寥無幾,因為只有乙個真正的軍事天才才能主宰歷史的發展與命運。

拿破崙 波拿巴。

和上面各位的不同觀點是,後半句,前面幾位都將developments and circumstances譯為了戰爭的發展和局勢,而我認為,這裡的developments and circumstances並非特指戰爭,而是指歷史的發展和命運(circumstances本身有命運的意思),因為前為所說的是發動戰爭,而不是指揮戰爭。它更強調的是軍事天才在把握整個社會命運方面的能力。

而對於campaign,與戰爭相對應,指的是小的戰役和戰鬥,我覺得譯成戰役比較好,譯成運動無法與war形成對比。

個人見解。

7樓:網友

anyone can plan a campaign, but few are capable of waging war, because only a true military genius can handle the developments and circumstances

napoleon bonaparte

任何人都可以策劃一場運動,但只有少數可以煽動戰爭,因為只有乙個真正的軍事天才才能操持戰爭的演化和狀況。

拿破崙·波拿巴。

8樓:網友

任何人都可以策劃一場運動, 但很少人能夠發動起一場戰爭,因為只有乙個真正的軍事天才能掌控戰爭的發展和局勢。

拿破崙 波拿巴。

個人認為,前後是做對比的,說的不是同一事物,campaign有戰役、運動的意思,但是不能翻譯成戰役。翻譯成戰役就和後者一樣。明顯不對了。

waging war ,發動起來一場戰爭。

9樓:網友

任何人都可以策劃一場戰役,但很少有人能夠左右戰局,因為只有真正的軍事天才才能準確把握(或者用個流行語:hold住)戰況的發展。

- 拿破崙·波拿巴。

10樓:九方悠素

任何人都可以策劃一場戰役,但是很少有人有能力打仗,因為只有真正的軍事天才才能掌控戰爭的發展和局勢。

拿破崙 波拿巴。

英語翻譯高手進,英語翻譯高手請進

在1836年到1994年之間,舊金山發生了11次 發生的時候岩漿在地下流動。當他們移動一點,就會有一小個地方,一條裂縫出現在中間。這是斷層線 沒時間幫你翻了 與抄1836年和1994年,舊金山有11 earthquakes.earthquakes發生時,岩石下,地球上的做法。當他們提出少。有乙個小空...

英語翻譯疑問,怎麼翻譯更準確,英語,翻譯,一般疑問句,特殊疑問句

如果是工廠工牌可以說 work card 掛在胸前的工作牌可以說badge 部門 可以縮寫成 dept.職位 可以縮寫成 post 應該是 employee id tag 英語,翻譯,一般疑問句,特殊疑問句 general questions 一般疑問句 一般疑問 用be或助動詞置於句首,並以 ye...

英語翻譯能人進

1.她活潑地觸碰男子的身體 請自行斟酌 2.她主動靠近男人。3.她不拒絕喝酒的邀請。4.她有相當多的男性朋友。5.她積極地接近男人,即使他已有女友。6.她畫著厚厚的眼妝。7.她喜歡名牌提包。8.她的朋友圈很廣。9.她在一次集體約會 相親派對 中能拿到所有男人的 號碼。10.她在信件裡很誠實。1.他們...