1樓:隱匿
elder sister's pride, you don't understand.
這是直接翻譯出來的話。
2樓:匿名使用者
答:我們認為這個句子的英語翻譯是:
you don't know how to carry my pride.
英語翻譯謝謝!
3樓:網友
我的**atttached !
看看我做的!
您也可以做到。
一,但我有時感覺有急於。
去後,他的使命。有乙個雲的性質, crichton 。
如果我們沒有,我的夫人,第一佩恩頓在汽車和巴士和步行巡邏。 broadsands ,並迅速寫了:我親愛的監護人,我您返回後,他,並定為堅決,因為他的嘴唇。
強化himas quaiet作為新娘upo ' bedbut一hantle
氣質。林肯的愛事務。約書亞樓他的習慣。
以livin水手時裝,你也知道,效果可能加劇由失去他的距離和太陽隊和世界。
自己,節省額外的clatter一些國內餐具,規模較小的公寓。這兩幢大樓,其中一組。
**。他們悠閒地散步輪其他銀行的。
河。她似乎在第一。
4樓:網友
感覺是在報復,這是一種代價,文章很委婉,但卻很諷刺,真希望相愛的人能互相體諒和理解,愛情是有純度的,不要互相傷害。又再胡言亂語了我。
5樓:鄞筠
這應該是一首詩,很美的意境。因為很多單詞有誤語法有誤所以不太好翻譯,而且詩的翻譯與一般文章翻譯很不一樣,前者要求更高,要讀懂意思理解意境才行,不好意思啊。
6樓:網友
首先寫的很爛,其次這些翻譯的朋友們也太不負責任了,用機器來忽悠人,當別人都傻的。
初步鑑定,此郵件為垃圾郵件,不必理會。
7樓:joe哥走世界
首先,這英文很有問題,至少是很不正式。
其次,最好能提供這封郵件的背景,上下文的連線等資訊。
最後,樓上的人基本是亂翻一通。
8樓:
感覺這是個南韓人寫的英文,第一句 ahn nyeong,應該是韓語拼音,相當於你好的那個意思吧(這個純粹是看韓劇和南韓綜藝節目總結出來的)
至於下面的英語嘛,確實很不流暢,語法句法完全談不上,而且有一些還是錯誤的單詞。
9樓:網友
這裡面有很多拼錯的單詞啊,有的句子好像也不怎麼通。
簡易樓主搞搞準確。
ps:不會是icq上的聊天記錄吧,那就不好翻了,外國人的網路語言?
10樓:
我的**已經附上了。
看看我做了些什麼。
你也可以做到的。
one(是不是他名字啊?)
有時我仍然對要決定他任務的事感到太倉促了點在nature crihton(人吧?)上還有疑雲如果我們做了,我的小姐,那將是。
受不了了。
11樓:買靈慧
2樓的用軟體譯的吧,
12樓:已_成_年
不認識的詞好多,翻不來。
姐的驕傲你不懂 屬於傷感的名字嗎
13樓:葉落霜滿城
那要看個人如何去理解了,可以理解為傷感,也可以理解為傲嬌,用不同的口氣讀出來就會有不同感覺。
~姐的世界你不懂~@live.cn下一句是什麼?
14樓:濃濃的情的故事
姐花乘酒上高山。
的主任賢增虎翼。
世月冰壺依舊在。
界徑草中回玉勒。
你得龍門八節灘。
不柵江城困魏軍。
懂分春水雙簷影。
一首歌詞 你不懂我驕傲,你讀懂了我的眼睛嗎不知道歌名叫什麼
迷失 彭坦 當整個世界都在下沉 你卻在天空自由飛翔 是誰偷走了我的翅膀 當整個世界暗淡無光 你卻在風中獨自守望 是誰蒙上了我的眼睛 我總是迷失在我的愛里 我想要很銳利 我想要很浪漫 我總是迷失在我的愛里 我想要很自然 我想要很簡單 當人們都離開故鄉 卻面對未來一片迷茫 明天丟失在來的路上 當熟悉的歌...
讓你驕傲的擁有的東西是什麼?
很酷吧,我們家的wifi訊號發射器,就是那麼的與眾不同,哈啊哈哈。男朋友啊,在我生氣的時候拿來打著出氣,無聊的時候陪我逛街,餓了給我做飯。我之所以在班上立足是因為我的智商。但是,我們班很多女生並不是真心和我做朋友,但男生不一樣,我驕傲的還有我的異性緣。我的新寵樂器,計算器。上到最炫民族風 荷塘月色,...
用漫姐無敵作藏頭詩,你是我的專屬逗姐作藏頭詩
漫漫歲月錦繡紅 姐們英勇鬥蒼穹 無悔人生付青春 敵手畏懼皆認同 你是我的專屬逗姐 作藏頭詩 你我相伴一生遠,是非責任我為前。我欲乘風送秋月,的盧飛逝兩心連。專一此生無他望,屬卿此情意綿綿。逗笑人間芳菲過,姐姐歡笑年復年。求一首藏頭詩,最好詩句能霸氣一點 給人戰無不勝 天下無敵 宇宙最 10 天瓊霄漢...