請問這幾句詩詞的出處

2022-12-18 23:55:09 字數 959 閱讀 1860

1樓:勞嬪

1曾是驚鴻照影來。

。驚鴻:曹植《洛神賦》:

「翩若驚鴻。」用以形容美女的輕盈綽約。這裡借指陸遊前妻唐氏。

陸遊先娶唐氏,兩人感情很好,但陸母不滿唐氏,終逼二人離異。離異後,在一次春遊中,陸遊在沈園遇到唐氏,唐氏曾送酒食給陸遊,陸遊寫下了《釵頭鳳》一詞。

宋·陸遊《沈園二首》

其一 城上斜陽畫角哀,沈園非復舊池臺。

傷心橋下春波綠,曾是驚鴻照影來。

其二 夢斷香消四十年,沈園柳老不吹綿。

此身行作稽山土,猶吊遺蹤一泫然。

2當時明月在,曾照彩雲歸。

宋·晏畿道《臨江仙》

夢後樓台高鎖,酒醒簾幕低垂。卻年恨卻來時。落花人獨立,微雨燕雙飛。記得小蘋初見,兩重心字羅衣。琵琶弦上說相思。當時明月在,曾照彩雲歸.

3維以不永傷。

《詩經·國風·周南·卷耳》

採採卷耳,不盈頃筐。

嗟我懷人,寘彼周行。

陟彼崔嵬,我馬虺頹。

我姑酌彼金櫑,維以不永懷。

陟彼高岡,我馬玄黃。

我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

陟彼砠矣,我馬瘏矣。

我僕痡矣,云何籲矣!

譯詩如下:採呀採呀卷耳菜,不滿小小一淺筐。

心中思念我丈夫,淺筐丟在大道旁。

登上高高土石山,我馬跑得腿發軟。

且把金盃斟滿酒,好澆心中長思戀。

登上高高山脊梁,我馬病得眼玄黃。

且把大杯斟滿酒,不讓心裡老悲傷。

登上那個亂石崗,馬兒病得躺一旁,僕人累得走不動,怎麼解脫這憂傷!

2樓:匿名使用者

1 宋·陸遊《沈園二首》

2 晏幾道《臨江仙》

3 《詩經·國風·周南·卷耳》

3樓:網友

陸遊《沈園(其一)》

晏幾道《臨江仙》

詩經。周南。卷耳。

請問這幾句怎麼翻譯,請問這幾句怎麼翻譯??

girl,i want to borrow a journey from your whole life,that is,the rest of my life.女孩,我想從你的一生中藉一段旅程,也就是我的餘生。沒有翻譯的價值,中式英語為了裝x寫的根本不通的句子 畢竟這個句子剛開始用中文寫的時候就是...

請問這幾句是什麼意思

愛情詩,挺好理解的阿 翻譯成白話文大致意思就是 遇見你之後,我就對你朝思暮想,已經過去好幾年了,一直都很想念你,自從上次分別之後,我就像丟了魂的人一樣。概括起來就是 我很想你,希望你早點回來見我!意思很明白啊。只希望您能回頭看我,你讓朝思暮想。花幾度開花,時間令人難熬,我為你牽腸傷神。從那日分別以後...

請問這幅圖的出處,請問這個圖的出處

p站id 64450274 畫師 河cy 畫師id 3869665 圖中的角色是遊戲 fate grand order 的尼祿 請問這個圖的出處 出自電影 藝妓回憶錄 出自電影 藝妓回憶錄 藝伎回憶錄 memoirs of a geisha 是羅伯 馬歇爾執導的一部愛情劇情片,由史蒂文 史匹柏監製,...