英語達到什麼水準能翻譯一本英文書籍

2022-09-06 04:10:04 字數 4190 閱讀 4932

1樓:

這不光是英語的問題,更重要的是專業知識。比如你要翻譯一本高等數學的書,自己不懂,英文再好也翻不了。

2樓:匿名使用者

研究生水平勉強合格。

3樓:匿名使用者

你這個問題太廣了。簡單的說,研究生和博士生都可以翻譯一本書,大學教授也可以。

但是三者翻譯的水平肯定不一樣的。

同樣的道理,今年你翻譯出了一本書,2年之後再翻譯它,肯定也是有區別的。

馬馬虎虎的水平,怎麼著也得研究生水平吧。

像《雙城記》這樣的**,譯員的水平不同,翻譯的效果也不一樣。雖然大家都能看懂意思,

然後細節部分體現真正的水平。

翻譯講究精工細雕。

4樓:匿名使用者

多做閱讀題更好。 還是在網上報個網路課程之類的吧。英語這東西打基礎太重要了。 音標在生活中來培養,還有就是詞彙的積累,每天積累一點單詞!我想

英語達到什麼水準能翻譯一本英文書籍

5樓:匿名使用者

零基礎都可以,借助翻譯工具就沒問題,關鍵在於你想翻譯到什麼程度。

英語翻譯書的水平高點可以嗎

6樓:橋梁abc也懂生活

有好的翻譯書的,不過一般那種神翻譯估計不會去做這個

7樓:heart尊老愛幼

high level of english books

8樓:匿名使用者

想提高英語翻譯水平?

英語要到什麼程度才可以做翻譯?

9樓:匿名使用者

3. 是的 而且要學美式和英式的英文.............

最好去國外實習....l wish that you will be better .good luck!!!!

you will find a really nice job...

需要翻譯一本書(英文的)用什麼翻譯軟體好

10樓:

如果有這麼神的翻譯軟體,那麼出版社的翻譯們都要下崗了。there is no free lunch.

想把我看到的一本英文原版書翻譯出版,該如何做?

11樓:匿名使用者

我是做版權引進的,正確的步驟是你與編輯聯絡,有編輯所在的出版社去與國外出版社問版權,如果國外的出版社已經把該書大陸簡體字版權賣給其他家國內出版社就沒戲了,被人家捷足先登了。如果沒有,編輯會和他們談版稅,然後編輯和你(譯者)商量合作方式。下一步編輯在本社上報選題,通過了選題論證就可以開始操作了。

後面就沒有什麼障礙了。所謂合作方式就是如果你推薦的書預期會有很好的銷路,出版社不光會支付給原作者版稅,還會支付你的翻譯費,你也不用其他的贊助什麼的,如果該書預期銷路細(僅僅有學術價值是不行的,呵呵),就可能需要作者提供一些贊助,或包銷等方式,風險共擔。所以書稿內容很重要。

如果你感興趣,可以把書稿相關資訊發給我,也許可以合作。e-mail :[email protected]

12樓:匿名使用者

需要聯絡原英文書作者並支付費用.

聯絡出版社麼,只要你想聯絡就能聯絡上,具體我也不知道,有些書頁上都有出版社**。

13樓:西電王子

首先要聯絡上原作者,掙得對方同意(錢是少不了的),然後你自己想聯絡哪家出版社那就是你的自由了,有錢就行!

提高英語翻譯水平用哪本書好,大家來說說。

14樓:匿名使用者

無需書只需看下面的

一、興趣+需要=動力

乙個人事業的成功關鍵在於動力。同樣學習英語也需要動力。對英語沒有興趣,學習就沒有動力。

對英語有興趣,學起來主動、輕鬆,效果明顯,隨之學習英語的動力也就越大。我們由於工作和學習的需要學英語,這種需要也可產生動力。這一動力儘管開始是被動的,微弱的,但只要我們執著地追求,在學習過程中有意識地培養,它會變為主動的、強烈的。

學習英語不僅僅是為了考大學,出國,學習英語更是開啟了人生的又一扇窗子,可以開闊眼界、豐富知識、啟迪思維、提高我們的人生層次和生活質量,等等。明確了學習英語不僅是一種需要,還是一種追求,你就可以保持一種永不衰竭的動力,從而在英語學習中能吃得苦中苦,能排除干擾,知難而進,遇到挫折而不氣餒、不退縮,進步時不自滿、不停步。

二、刻苦+巧學=會學

要真正學好英語,必須要會學。而其唯一的途徑是刻苦學習,需要長期的積累和堅持不懈的努力,絕無捷徑可走。不要以為天上會掉餡餅,一口就吃成了英語通。

學語言是學一種技能,需要乙個由量變到質變的過程,只有經過了一定的知識積累,達到一定的水平之後,才能將所學知識融會貫通,才會有豁然開朗的感覺。與學習別的學科一樣,學習外語不可忽略「學而時習之」這一道理,一定要把學習新的知識和溫習已學的知識結合起來,反覆練習,堅持下去必有收穫,學習英語光刻苦還不行,還必須講究科學性。那種認為學習英語就是背背單詞、背語法的觀念 是錯誤的、無知的。

整天做選擇題、埋頭於題海之中,結果別人說的你聽不懂,寫的你看不懂,你講的別人聽不懂,寫的別人也看不懂,這種學英語不成了白費功夫?正確的學習方法應該是盡可能地利用一切可以利用的條件和機會接觸英語,感受英語,使用英語,並在學習和使用英語中認識社會,感悟人生。

學習英語要不斷總結,找到適合自己的學習方法。學習方法因人而異,只有適合自己的方法才是最好的方法。每個人的實際情況不同,對於聽說讀寫各種英語技能的掌握程度也不盡相同,學習方法切不可盲目照搬他人,要根據自己的實際情況確立目標,制定計畫、安排時間。

學習要有針對性,要針對自己的弱點制定計畫,在自己的弱項上多下功夫。學習英語沒有捷徑,但好的學習方法可使你少走彎路,取得事半功倍的效果。學習英語猶如造房子,語法、句型是框架結構,詞彙是磚瓦,二者缺一不可。

學習詞彙不要孤立地去死記硬背,要在句子中、在篇章中學習。詞彙學習要注意平時留意和積累,在聽說讀寫的實踐中積累詞彙,留心所接觸到的語言現象。英語詞彙和知識的學習是一件公平的事情,你有多大投入,必定有多大的回報。

高中階段應盡快學會使用英語詞典,尤其是英英詞典。英漢詞典多半不解釋詞義,只給對等詞,而這兩種語言的詞彙並不完全對等。如果讀英英詞典讀得津津有味,就說明學英語上路了。

多一本詞典,多一位老師,如果說英漢詞典是中國老師的話,那麼英英詞典就是英國或美國老師了。

三、知識+能力=成功

近幾年英語高考試卷突出了語篇,強調應用,體現出語言的真實性和交際性。其中有兩大特點:1、知識覆蓋面寬,注重基礎知識和基本技能。

2、重在能力和素質,強調語言交際。試卷已明顯從重點測試語言知識轉移到偏重語言交際運用能力和綜合素質的考查。語法考查在語境中進行,以語境代替語法。

所以我們在學習英語語言知識和技能的同時要更重視培養自己運用語言知識的能力。語法知識要學,但要將其置於原汁原味的語言情景中,要以語篇閱讀帶動詞彙和語法學習。學生英語高考聽力題、語法題失分,往往不是某項語法知識或語言點未掌握,而是由於長期習慣於教師為突出某「語言點」編寫的習題,因此聽不懂、看不懂活生生的反映現實語境的內容。

英語語言與英語文化學習並重才能真正提高英語水平。語言是文化的載體,學習語言決不能與學習社會文化知識割裂開來。語言中包含了大量的文化背景知識,學習英語過程也是我們了解不同文化差異的過程。

對於一種文化的了解可以幫助我們更好地掌握語言。要了解乙個國家的文化,最好的辦法就是閱讀。閱讀可以幫助溫習詞彙和句型,增強語感,開闊視野,了解世界,提高悟性。

語言的功能是交流。如果學了英語無法交流,學習則沒有任何意義,無疑是「啞巴英語」。學講英語一不要怕錯誤,二不要怕笑話。

要厚著臉皮爭取一切機會講英語,和外國人講,和老師講,和同學講,實在沒辦法的時候和自己講,進行朗讀和背誦。要想講一口流暢漂亮的英語,不聽、不說、不讀不行,不背更不行。今天的背誦就是儲存,為明天的使用打下堅實基礎。

我們可以背重點課文,句型、語言點和習慣語。好學生都不是在課堂上由老師「教」出來,而是靠老師課內外「導」、自己悟、學出來的。就學英語而言,不要把「學」全都押在課堂上,還要靠自學。

讀報、讀簡易外文讀物,聽廣播、看電視、看外文電影、聽外語演講,通訊、交談等等,我們生活的範圍有多大,學習英語的天地就有多寬廣。

希望我的幾點體會對同學們學英語有所幫助,願同學們憑藉自己的努力,在雖然艱苦但也充滿樂趣的英語學習天地中取得成功。

15樓:骨架暴龍獸

在圖書大廈找英漢字典~~(開個玩笑)

是找專門翻譯書,多記多背!

一本英語書一本數學書和兩本故事書用英文怎麼說

英文原文 an english book,a math book and two story books.英式音標 n n l b k e m b k nd n nd tu st r b ks 美式音標 n n l b k e m b k nd n nd tu st ri b ks an engli...

翻譯一本英文小說放網上會不會涉及侵權

您好,先要取得著作權人的許可。翻譯權是著作財產權的一項重要權能,翻譯權包括各種文字的翻譯權。作者授權他人翻譯其作品,一般會限定翻譯的語言種類。未經作者授權,他人不得隨意將作品翻譯成其他語種。即著作權人轉移一種文字的翻譯權,不等於也轉移了其他文字的翻譯權。如轉讓了俄文的翻譯權,並不意味著英文的翻譯權也...

我要他給我一本書的英文翻譯,他給我一本書翻譯成英文

i ask him to give me a book.i ask him to give a book to me.ask sb to do sth要求某人做某事 i asked him to give me a book 他給我一本書翻譯成英文 他給我一本書翻譯 he gave me a boo...