1樓:匿名使用者
本來日本得漢字就來自中國,所以大部分得漢字在日語中都有相應得日文讀法。根據日文發音就可以知道自己名字得讀音了。
2樓:匿名使用者
一般中國人的姓名用日語的音讀(即根據漢語發音)來翻譯,日本人的姓名用訓讀(日本固有發音)來譯,當然也不是絕對的,一般情況是這樣,比如,姓氏"林"在作為中國人的姓時讀"りん/lin"、但日本人的姓"林"的話則讀"はやし/hayashi"
3樓:匿名使用者
姓有固定讀法,名字通常用各字的音讀。
4樓:
姓氏有其約定俗成的發音,具體的你可以上網搜尋一下,對應的帖子不少;
名字若有對應的日語漢字,則用對應日語漢字的日語發音;若有多個發音的,選用和漢語最為貼近的發音;若沒有對應漢字,則採用片假名標出中國發音。
比如「王巍」,為「熬外一」。
日語寫作「王 ウェイ」;
「王」為「熬(發一聲)」(おう);
「巍」有對應漢字,但很少使用,一般日本人也不認識,所以索性使用片假名標出「ウェイ」,讀作「外一」。
5樓:匿名使用者
如果可以的話,請把你的名字留下來。我幫你翻譯
如何將中文名字翻譯成日文
6樓:☆翩翩天地間
漢字抄:伍/雙
日語假名:ご/そうbai
羅馬音標:go /sou
諧音:du
購 /搜
中文名字zhi都要用音讀。
----------------------------------伍 daoご go 購
雙 そう sou 搜
----------------------------------也可以根據中文發音進行名字的音讀
伍 うー ウ- wu 吳
雙 そう ソウ sou 搜
但就只有這兩種了,因為發音體系不一樣,難免我們聽了會怪一些,但是沒辦法,我朋友的名字翻成日語以後怪異的多了去了。。
7樓:匿名使用者
其實直接告訴日本人自己的中文讀法就好了
8樓:匿名使用者
一般都是音読み的
伍 ご go
雙 そう sou
如何把中文名字翻譯成日語?
9樓:百度使用者
一般中文名字翻譯成日語的時候是將中文名字的漢字按照日語音讀的發音作為日本名字的。
比如你的名字馬祥的馬字日語音讀是(馬ば) 祥子日語音讀是(祥しょう)。
按照以上方法其兩個名字應該是
陳瑜玲 陳(ちん)瑜(ゆ)玲(れい) 瑜字在普通的日文輸入法中是沒有的得用手寫方式輸入
彭艷蓉 彭(ほう)艶(えん)蓉(よう) 彭字也是普通輸入法中沒有的字,豔因為日語中沒有這個字只有用(艶)代替。
10樓:匿名使用者
中文名字翻譯成日語名字採用音讀。
如張飛。
日文張飛寫法同中文繁體字
平假名:ちょうひ
羅馬音:tyou hi。
11樓:煙絡曲素
陳(ちん)瑜(ゆ)玲(れい)
彭(ほう)艶(えん)蓉(よう)
其實在日本 他們名字 就寫漢字的
12樓:匿名使用者
其實吧。。 名字是不能翻譯過來的。
如果你想有個日文名,那就自己起乙個唄。你的名字代表著你自己,是不能翻譯過來的。
所以呢, 說要翻譯 」馬祥「 這個名字,翻譯過來應該就是 馬 和 祥 分開的意思加在一起而已,多難聽哦。名字不應該翻譯,要取。
13樓:匿名使用者
王凱田1、(日語対照発音、以下全都可用)
おう がいでん
おう がいだ
おう がいた
2、ワン カイテェン (保留自己名字的發音的讀法。比如說章子怡在日本叫 チャン・ツィイー )
cad中如何將整體圖形拆開,CAD中如何將乙個整體圖形拆開
cad中移 形的方法 你好,可bai以用pe命令合併圖形,du有時合併不了先把圖zhi 形用x拆開先。你要dao是說的是塊的話就用版b,先給塊定個名權字,然後拾取乙個點,再點選擇要的對像點確定,選到的圖形就成了乙個整體了,還有你說用ro時不對,其實有很多種方法旋轉角度的,你輸入數值旋轉是反方向轉的,...
如何將visio中圖匯入到中,如何將visio中圖匯入到word中
將visio軟體中的 匯入到word應用程式的方法如下 1 通過桌面快捷方式或搜尋來開啟word文件。並在隨後開啟的介面右側點選 空白文件 新建乙個空白文件,隨後在選單欄點選 插入 進入到插入操作介面。2 在隨後彈出的軟體對話方塊中點選介面右上角的 物件 按鈕,隨後在自動彈出的選項中,選擇 物件 j...
如何將中插入的箭頭符號加長,如何將word文件中插入的箭頭符號加長
如果你要加長的只能用圖形,可以任意拉伸,選擇檢視 工具欄 繪圖,裡面專門有箭頭的繪圖。不會佔很大面積的,你可以點中圖形,滑鼠右鍵,自選圖形格式,選四周型或緊密型就可以了。完全可以象文字的箭頭一樣放在文字中。word中怎麼新增箭頭符號?word中插入箭頭符號的形式有多種,要看你是插入什麼型別的 1 自...