急求普希金《致大海》課件謝謝普希金《致大海》準確譯文

2021-03-05 07:57:29 字數 5560 閱讀 2746

1樓:匿名使用者

這是課件**

2樓:惡魔的眼淚

致大海》全詩一共15節,詩篇中傳達的內在情感如同澎湃激盪的大海一般。

普希金《致大海》

再見了,奔放不羈的元素!

你碧藍的波浪在我面前

最後一次地翻騰起伏,

你的高傲的美閃閃耀眼。

像是友人的哀傷的怨訴,

像是他分手時的聲聲召喚,

你憂鬱的喧響,你的急呼,

最後一次在我耳邊迴旋。

(詩的第一節,第二節,點出道別,因為詩人即將告別奧德薩前往公尺哈伊洛夫斯克村,他形容奔放的大海是「奔放不羈的元素」,大海在普希金的眼中承載著自由的氣質)

我的心靈所嚮往的地方!

多少次在你的岸邊漫步,

我獨自靜靜地沉思,旁徨,

為夙願難償而滿懷愁苦!

(在大海面前,人是可以得到得到沉靜和淨化的,受到政治**的普希金內心的愁苦,在這流放地的大海面前得到傾訴,大海就是他的摯友。)

我多麼愛你的餘音繚繞,

那低沉的音調,深淵之聲,

還有你黃昏時分的寂寥,

和你那變幻莫測的激情。

打魚人的溫順的風帆,

全憑著你的意旨保護,

大膽地掠過你波濤的峰巒,

而當你怒氣沖沖,難以**,

就會沉沒多少漁船。

呵,我怎能拋開不顧

你孤寂的巋然不動的海岸,

我滿懷欣喜向你祝福:

願我詩情的滾滾巨瀾

穿越你的波峰浪谷!

你期待,你召喚——我卻被束縛;

我心靈的掙扎也是枉然;

為那強烈的激情所迷惑,

我只得停留在你的岸邊……

惋惜什麼呢?如今哪兒是我

熱烈嚮往、無牽無掛的道路?

在你的浩瀚中有乙個處所

能使我沉睡的心靈復甦。

(「你期待,你召喚--我卻被束縛,我心靈的掙扎也是枉然」人不能自由的生活便會感受到痛苦,我們的詩人也是這樣,在**的沙皇**的嚴酷統治下,呼吸不到自由的氣息,普希金渴望向海外逃亡,內心充滿了奔向自由的渴望,但是卻又被現實所牢牢的束縛,他在尋找著人生的出路,嚮往著大海「浩瀚中有乙個處所,能使我沉睡的心靈復甦。其實在被現實牢牢束縛而失去自由的人,都是能夠體會出普希金在這段詩歌中所飽含的情感。)

一面峭壁,一座光榮的墳塋……

在那兒,多少珍貴的思念

沉浸在無限淒涼的夢境;

拿破崙就是在那兒長眠。

他在那兒的苦難中安息。

緊跟他身後,另乙個天才,

像滾滾雷霆,離我們飛馳而去,

我們思想的另一位主宰。

他長逝了,自由失聲哭泣,

他給世界留下了自己的桂冠。

洶湧奔騰吧,掀起狂風暴雨:

大海呵,他生前曾把你禮讚!

你的形象在他身上體現,

他身上凝結著你的精神,

像你一樣,磅礴、憂鬱、深遠,

像你一樣,頑強而又堅韌。

(在波濤洶湧的大海面前,詩人追懷起了兩個歷史人物,乙個是拿破崙,乙個是拜倫。拿破崙以狂風暴雨的速度掃蕩了歐洲的封建勢力,而拜倫,同樣的年輕富有才華的詩人,他曾經投筆從戎,與揭竿而起的希臘人民一起並肩戰鬥,不久因病逝世,年僅三十六歲。大海,拿破崙,拜倫他們共通的氣質都是懷有自由的精神,這也激勵著同樣嚮往自由的普希金繼續去奮鬥。)

3樓:卡里奧魔法師

致大海再見吧,自由的原素!

最後一次了,在我眼前

你的藍色的浪頭翻滾起伏,

你的驕傲的美閃爍壯觀。

彷彿友人的憂鬱的絮語,

彷彿他別離一刻的招呼,

最後一次了,我聽著你的

喧聲呼喚,你的沉鬱的吐訴。

我全心渴望的國度啊,大海!

多麼常常地,在你的岸上

我靜靜地,迷惘地徘徊,

苦思著我那珍愛的願望。

啊,我多麼愛聽你的回聲,

那喑啞的聲音,那深淵之歌,

我愛聽你黃昏時分的幽靜,

和你任性的脾氣的發作!

漁人的渺小的帆憑著

你的喜怒無常的保護

在兩齒之間大膽地滑過,

但你若洶湧起來,無法克服,

成群的漁船就會覆沒。

直到現在,我還不能離開

這令我厭煩的凝固的石岸,

我還沒有熱烈地擁抱你,大海!

也沒有讓我的詩情的波瀾

隨著你的山脊跑開!

你在期待,呼喚……我卻被縛住,

我的心徒然想要掙脫開,

是更強烈的感情把我迷住,

於是我在岸邊留下來……

有什麼可顧惜的?而今**

能使我奔上坦蕩的途徑?

在你的荒涼中,只有一件東西

也許還激動我的心靈。

一面峭壁,一座光榮的墳墓……

那裡,種種偉大的回憶

已在寒冷的夢裡沉沒,

啊,是拿破崙熄滅在那裡。

他已經在苦惱裡長眠。

緊隨著他,另乙個天才

象風暴之間馳過我們面前,

啊,我們心靈的另乙個主宰。

他去了,使自由在悲泣中!

他把自己的桂 冠留給世上。

喧騰吧,為險惡的天時而洶湧,

噢,大海!他曾經為你歌唱。

他是由你的精氣塑成的,

海啊,他是你的形象的反映;

他象你似的深沉、有力、陰鬱,

他也倔強得和你一樣。

世界空虛了……哦,海洋,

現在你還能把我帶到**?

到處,人們的命運都是一樣:

**有幸福,必有教育

或暴君看守得非常嚴密。

再見吧,大海!你壯觀的美色

將永遠不會被我遺忘;

我將久久地,久久地聽著

你在黃昏時分的轟響。

心裡充滿了你,我將要把

你的山巖,你的海灣,

你的光和影,你的浪花的喋喋,

帶到森林,帶到寂靜的荒原。

普希金《致大海》準確譯文

4樓:匿名使用者

再見吧,自由的原素!

最後一次了,在我眼前

你的藍色的浪頭翻滾起伏,

你的驕傲的美閃爍壯觀。

彷彿友人的憂鬱的絮語,

彷彿他別離一刻的招呼,

最後一次了,我聽著你的

喧聲呼喚,你的沉鬱的吐訴。

我全心渴望的國度啊,大海!

多麼常常地,在你的岸上

我靜靜地,迷惘地徘徊,

苦思著我那珍愛的願望。

啊,我多麼愛聽你的回聲,

那喑啞的聲音,那深淵之歌,

我愛聽你黃昏時分的幽靜,

和你任性的脾氣的發作!

漁人的渺小的帆憑著

你的喜怒無常的保護

在兩齒之間大膽地滑過,

但你若洶湧起來,無法克服,

成群的漁船就會覆沒。

直到現在,我還不能離開

這令我厭煩的凝固的石岸,

我還沒有熱烈地擁抱你,大海!

也沒有讓我的詩情的波瀾

隨著你的山脊跑開!

你在期待,呼喚……我卻被縛住,

我的心徒然想要掙脫開,

是更強烈的感情把我迷住,

於是我在岸邊留下來……

有什麼可顧惜的?而今**

能使我奔上坦蕩的途徑?

在你的荒涼中,只有一件東西

也許還激動我的心靈。

一面峭壁,一座光榮的墳墓……

那裡,種種偉大的回憶

已在寒冷的夢裡沉沒,

啊,是拿破崙熄滅在那裡。

他已經在苦惱裡長眠。

緊隨著他,另乙個天才

象風暴之間馳過我們面前,

啊,我們心靈的另乙個主宰。

他去了,使自由在悲泣中!

他把自己的桂 冠留給世上。

喧騰吧,為險惡的天時而洶湧,

噢,大海!他曾經為你歌唱。

他是由你的精氣塑成的,

海啊,他是你的形象的反映;

他象你似的深沉、有力、陰鬱,

他也倔強得和你一樣。

世界空虛了……哦,海洋,

現在你還能把我帶到**?

到處,人們的命運都是一樣:

**有幸福,必有教育

或暴君看守得非常嚴密。

再見吧,大海!你壯觀的美色

將永遠不會被我遺忘;

我將久久地,久久地聽著

你在黃昏時分的轟響。

心裡充滿了你,我將要把

你的山巖,你的海灣,

你的光和影,你的浪花的喋喋,

帶到森林,帶到寂靜的荒原。

5樓:匿名使用者

聆聽再見吧,自由奔放的大海!這是你最後一次在我的眼前,翻滾著蔚藍色的波浪,和閃耀著嬌美的容光。好像是朋友憂鬱的怨訴,好像是他在臨別時的呼喚,我最後一次在傾聽 你悲哀的喧響,你召喚的喧響。

你是我心靈的願望之所在呀!我時常沿著你的岸旁, 乙個人靜悄悄地,茫然地徘徊, 還因為那個隱秘地願望而苦惱心傷!我多麼熱愛你的回音, 熱愛你陰沉的聲調,你的深淵的音響,還有那黃昏時分的寂靜,和那反覆無常的激情!

漁夫們的溫順的風帆,靠了你的任性的保護,在波濤之間勇敢地飛航; 但當你洶湧起來而無法控制時,大群的船隻就會覆亡。 我曾想永遠地離開 你這寂寞和靜止不動的海岸,懷著狂歡之情祝賀你, 並任我的詩歌順著你的波濤奔向遠方,但是我卻未能如願以償! 你等待著,你召喚著……而我卻被束縛住; 我的心靈的掙扎完全歸於枉然:

我被一種強烈的熱情所魅惑,使我留在你的岸旁…… 有什麼好憐惜呢?現在哪兒 才是我要奔向的無憂無綠慮的路徑? 在你的荒漠之中,有一樣東西 它曾使我的心靈為之震驚。

那是一處峭巖,一座光榮的墳墓…… 在那兒,沉浸在寒冷的睡夢中的, 是一些威嚴的回憶; 拿破崙就在那兒消亡。 在那兒,他長眠在苦難之中。 而緊跟他之後,正像風暴的喧響一樣, 另乙個天才,又飛離我們而去, 他是我們思想上的另乙個君王。

為自由之神所悲泣著的歌者消失了, 他把自己的桂冠留在世上。 陰惡的天氣喧騰起來吧,激盪起來吧: 哦,大海呀,是他曾經將你歌唱。

你的形象反映在他的身上, 他是用你的精神塑造成長: 正像你一樣,他威嚴、深遠而深沉, 他像你一樣,什麼都不能使他屈服投降。 世界空虛了,大海洋呀, 你現在要把我帶到什麼地方?

人們的命運到處都是一樣: 凡是有著幸福的地方,那兒早就有人在守衛: 或許是開明的賢者,或許是暴虐的君王。

哦,再見吧,大海! 我永不會忘記你莊嚴的容光, 我將長久地,長久地 傾聽你在黃昏時分的轟響。 我整個心靈充滿了你, 我要把你的峭巖,你的海灣, 你的閃光,你的陰影,還有絮語的波浪, 帶進森林,帶到那靜寂的荒漠之鄉。

我的導師說,是這個

普希金《致大海》段落賞析

在詩中,普希金尊稱拿破崙是 一處峭巖 稱聖赫倫那島上拿破崙的墓地是 一座光榮的墳墓 1821 年5 月5日拿破崙去世,普希金得到這個訊息後,思潮起伏,於6 月18日創作了著名的抒情詩 拿破崙 詩中,普希金公正地譴責了這位給人民 留下了血腥的記憶 的 被判罪的君王 揭露了他曾作為 暴君 的 貪得無厭 ...

普希金致大海原文

1 作品原文 2 中文譯文 致大海再見吧,自由奔放的大海 這是你最後一次在我的眼前,翻滾著蔚藍色的波浪,和閃耀著嬌美的容光。好像是朋友憂鬱的怨訴,好像是他在臨別時的呼喚,我最後一次在傾聽 你悲哀的喧響,你召喚的喧響。你是我心靈的願望之所在呀 我時常沿著你的岸旁,乙個人靜悄悄地,茫然地徘徊,還因為那個...

比較曹操的《觀滄海》和普希金的《致大海》,評說他們在內容和形

朋友,這是語文的範疇。不過可以回答你,這是不是貌似為高二的課文啊?必修5吧。比較曹操的 觀滄海 和普希金的 致大海 評說他們在內容和形式上的異同 同 都是作者內心情感的自然流露,觀滄海 寫滄海的廣闊浩大,顯出一種奇麗之狀,也反映出作者寬闊 雄壯的情懷,我們能從實景的描繪中感受到詩人非凡的心胸氣魄。致...