漢語翻譯成越南語,漢語翻譯成越南語

2021-03-04 00:33:54 字數 812 閱讀 3943

1樓:無語完去

絕對標準,不對你找我:chào em,xin cho hỏi trong phòng khách sạn có thể lên mạng không vậy?

2樓:喬雅赫瑤

xin hoi . trong phong co wifi ko ? 或者 co day mang ko ? 或者 co the len mang ko ?

3樓:人上人

không hiểu中文怎解

4樓:板濰零玉泉

anhrat

yeurat

yeuem,le

cuaanh

5樓:邗寧齋斯伯

tạisao

điện

thoại

củabạn

luôn

luôn

tắtmáy

網上找軟體翻的,不知道對不對,我也不懂越南語

6樓:禹乃敏綺煙

巨集哥,搞越南妞啦,要請客哦。

7樓:針田元爾煙

tôiyêu

bạnyêu

bình

hương

li望採納

8樓:冠項茅清婉

love

kiss

moahh

9樓:匿名使用者

你直接問 xin hoi,phong ks co dc lenh mang ko?

越南語翻譯成中文是什麼

ch hi n chuno b och ramcdj ch g im uv h ng ichon gi n l cn o ch ngb temg i choch em c ngng i l b och n ir ng yn o g ih ngrath n icho n bi t.越南語。的原版就是這...

翻譯成漢語

在一場可怕的火焰和灰燼的吞噬中,它猝然而亡。這場悲劇,在公元79年8月24日突擊而來。靜靜地沉睡了數百年的維蘇威山,狂怒地爆發了。數以噸計的火熱的石灰撲向龐貝,令它頓時在眼光中消失。連續三日,火山灰飛揚整個天空,真是暗無天日。當火山爆發結束之後,龐貝被深深地埋葬在地下了。這個城市,已經覆亡。它突然去...

翻譯成漢語

有兩種基本的表達意思的方法 詞義和句義。一般來說,單詞的意義不能超出一定的範圍。但當不同的文化以不同的角度看同一樣物品的時候 如法語chateau d eau 水城堡 英語water tower水塔 就應該用相應的詞來替換而不是直譯。句子的意思則必須和前乙個句子及後乙個句子的意思連貫,之後是和該段落...