1樓:沒名堂
總的來說,這文章第一段敘述了當人死亡神識離開身體時,在等待投胎轉生的「中陰身」這個階段.第二段是講人快死是什麼樣的,都是白話有什麼好不懂的.
2樓:匿名使用者
言死亡過程四大分散開之相
好像不必要翻譯?
不明白到我的帖吧問我/
我盡力解答。如果我不敢肯定,我再向善知識們請教...
3樓:匿名使用者
中陰身是人死後,投胎前的狀態。你所摘錄的是人正在經歷死亡時的生理反映。仔細閱讀,反覆思考就能理解。文字是很白話的,淨下心來,細細閱讀就好了。
4樓:葉鄧陳李
唉,兄弟,我們同道,但你一分兒不給讓人家給翻譯這麼多,估計……
5樓:釋妙偉
不知道在昏迷中死去的人,是什麼感覺?
誰能幫我翻譯:「這個我看懂了」,和「這個我沒看懂」英文怎麼說?謝謝了!
6樓:匿名使用者
i understand this
i don't understand this
7樓:球球愛布丁
isee.
i don't understand this.
8樓:匿名使用者
這個我看懂了
i know it
這個我沒看懂
i don't read it
誰幫我翻譯一下這個軟體唄,實在看不懂了
9樓:匿名使用者
建議找一下語言介面切換的選項,或者找一下官方中文版或者漢化版
誰能幫我翻譯這些廣東話,我看不懂...........................
10樓:遙也等
太多了,我大概寫一的。 口多:多嘴 ;
笑騎騎:笑哈哈;
放毒蛇:聯上句就是笑裡藏刀;
鬱:動;
藐:歪;
靜雞雞:靜悄悄;
低威:低調;
擔:拿;
幫襯:關照;
烏啄啄:烏黑一片;
淡定:鎮定;
騰騰振:發抖;
蝦:欺負;
搏返鋪:拼一回;
遮:傘;
竇口:店鋪或自己住的地方;
up:說;
早d抖:早點休息;
比人藐:讓他人瞧不起;
無晒計:沒辦法;
頻頻撲:忙碌;
姿整:端莊,工整;
黎:來;
蒲:混;
懶:裝;
晤夠班:還沒那本事;
揸fit人:老大,話事人;
…我肯定的就這些了…
11樓:綠茶咖啡
我識啊、
但系太多啦、
臺兄啊、
(我會啊、但是太多啦、)
12樓:匿名使用者
真長 沵知道了 背也要很久把
13樓:悠悠的思念
呵呵,都是些形容人的為人處世方面的,在廣東很多地方的人老是用這些話來形容乙個人的某種表情跟心態和動作。
14樓:匿名使用者
人的本性,多事八卦,笑嘻嘻,準耍陰招,說話大聲,其實沒本事,眼大大的,容易學壞
整天跑來跑去,辦很忙, 眼睛濕濕的,其實在辦憂鬱深沉(大意是虛偽)嘴翹翹,就是欠扁,低聲下氣,認孫子,
早知未來,就不會有乞丐,
………在廣州呆幾年吧,你遲早會知
15樓:
這個翻譯也太要命了吧 我還以為是三字經呢
16樓:海賊王路飛
請問是需要怎麼翻譯呢?是字段翻譯呢?還是大概意思的呢?
17樓:匿名使用者
這麼多,打字都要手抽筋
18樓:匿名使用者
呵呵,是什麼意思啊。我也想弄清楚
19樓:匿名使用者
我會啊。。但是太長了吧。。打出來要半天。。
20樓:瑪娜菲丶
- - 我會 但是太長了
21樓:廣州老葉
汗。。。打油詩。。。
請幫我翻譯一下,我看不懂,請幫我翻譯一下,看不懂
無法連線到網際網路 電波狀況和終端 為 請您確認之後再嘗試一下 請幫我翻譯一下,看不懂 乙個轉錢的收據 江蘇美意 音 公司與阿聯酋sharjah公司之間在17年9月27日的一筆77866.19美元的轉賬 transaction reference number 交易記錄編號 bank operati...
我看不懂字型,幫我翻譯一下,醫生寫的我看不懂,求大神幫我翻譯一下,謝謝。
下殼蓋 子打點定位 慢 上殼對點定 該 定位 慢 穿線需要增加5人左右 由於不知道是什麼行業的,寫的有點認不清的就猜不出是啥,望採納!醫生寫的我看不懂,求大神幫我翻譯一下,謝謝。50 你好?處方藥方只有醫生或者抓配藥的人才能看的懂的,因為醫生工作量大,不便寫太多太工整的字,所以就有很多 替代品 就好...
英文機票看不懂誰幫我翻譯下,英文機票的資訊如何翻譯呀?看不懂,求賜教!
從阿姆斯特丹起飛,到香港是當地時間的下午3點55分.自己查一下香港機場 是國際航站樓就到 去.德語嗎?反正不是英文。航空公司是klm 第一張航班號0744 目的地 阿姆斯特丹 離港 利馬 起飛時間為21 15 當地時間 抵達時間為 15 30 1天 第二張航班號0889 目的地 香港 離港 阿姆斯特...