1樓:丁熊
外國語言文學(0502)前十名的學校
1、北京大學
2、上海外國語大學
3、北京外國語大學
4、南京大學
5、廣東外語外貿大學
6、復旦大學
7、北京師範大學
8、湖南師範大學
9、四川大學
10、南開大學
2樓:匿名使用者
漢語言文學專業,或者中文系
裡面的文學史課程中就包含著外國文學史
喜歡外國文學,應報哪所大學哪個專業
3樓:漫步去夢鄉
問題太籠統。不知道你要考大學,還是研究生。以下僅供參考。
如果是高考,院校方面,可以考慮報考外語類高校,師範類高校,綜合類高校。專業方面,可以考慮外語類,中文類,歷史類,藝術類。
如果是考研,要有很大針對性,既要考慮院校,又要考慮專業,還要考慮研究方向等。
我想以後從事翻譯外國文學,大學要學什麼專業?
4樓:蘋菓滋味
我是英語專業的,你要學英語專業,英語專業裡面有很多課程,也有翻譯和英美文學史,馬克思之類的政治課時必修的,還有語文也是哦。。。
5樓:匿名使用者
想學習哪國的文學就去哪個系,什麼韓語,日語,俄語,英語系的,或者去中文系也可以學到外國文學的,政治課都是必修。
6樓:匿名使用者
政治是公共課,必修的,只要在中國,都得學的哈,必須的。
文學系的專業??
7樓:匿名使用者
讀文學幹啥呢?乙個垃圾中垃圾的專業!將來能幹什麼啊?寫絲哥!不要整天的浪漫主義,你準備失業吧!!女孩子現實一點行嗎?
哲學,文學這些都是一些虛偽的專業!出來吃垃圾!真的沒有的!北大很多文學專業出來!你看看北大養豬就是這個專業啊!其他的練垃圾也沒有啊!
女孩子就報會計(「數字」好記性就報),外語。。
你喜歡法語就報外語啦!
你覺得不信,就報文學!投身中國偉大的社會主義現代化建設去吧!
你聽不聽就算!
還有如果你想做老師,你你就報吧!
言簡意深!
8樓:匿名使用者
漢語言文學,也就是常說的中文系,想學外國文學,前提也要學好漢語言,這是基礎嘛,漢語言文學的課程中有關於外國文學的研究,作家作品分析等等。還有,文科的包容性很強,多數大學是不會在意你是不是理科生的,祝你好運
9樓:匿名使用者
這個問題你最好去諮詢你們的老師、他們是內行、
文學類有哪些專業
10樓:匿名使用者
文藝學、語言學及應用語言學、漢語言文字學、中
國古典文獻學、 中國古代文學、中國現當代文學、中國少數民族語言文學、比較文學、世界文學、英語語言文學、俄語語言文學、 法語語言文學、德語語言文學、 日語語言文學、新聞學和傳播學。
1、文藝學
文藝學是一門以文學為物件,以揭示文學基本規律,介紹相關知識為目的的學科,包括三個分支,即文學理論、文學批評和文學史。
這三個分支具有不同的研究物件和任務。它們之間既相互獨立又相互聯絡、相互滲透。文學理論作為研究文學普遍規律的學科,有獨特的研究物件和任務,具有鮮明的實踐性和價值取向。
2、世界文學
世界文學既指獲得世界聲譽的各國民族文學經典,也指以世界主義視角觀照民族文學的研究。歌德最早提出「世界文學」的概念,世界文學是超越民族文學的文學研究,是具有世界主義和平等主義視角的學術研究。
基亞將世界文學看做是比較文學的基礎,比較文學是由於世界主義的文學的覺醒而產生的,它兼有歷史帝研究世界主義文學的意願 。
3、新聞學
新聞學是研究新聞事業和新聞工作規律的科學。新聞學是以人類社會客觀存在的新聞現象作為自己的研究物件,研究的重點是新聞事業和人類社會的關係,探索新聞事業的產生、發展的特殊規律和新聞工作的基本要求的一門科學。
它研究的內容是新聞理論、新聞史和新聞業務。新聞學的中心議題是:客觀社會的諸條件對人類新聞活動的決定、支配作用以及新聞活動對社會的反作用。
4、中國古代文學
本學位點2023年開始招生,培養能從事古代文學和旅遊文化研究、高等教育、編輯出版、企事業單位宣傳、文秘工作的高層次專門人才。
5、比較文學
比較文學是對兩種或兩種以上民族文學之間相互作用的過程,以及文學與其他藝術門類和其他意識形態的相互關係的比較研究的文藝學分支。它包括影響研究、平行研究和跨學科研究。作為一門學科,它興起於19世紀末和20世紀初。
11樓:獨愛雲起
本科包括 漢語言文學專業
對外漢語
研究生 古代文學研究
比較文學
現代漢語
外國文學
現當代文學
文學理論
12樓:匿名使用者
本科:漢語言文學 對外漢語 戲劇影視文學 根據學校不同 情況亦會有不同
碩士:分多種方向 古代文學 現代文學 當代文學 文學理論 文學史 訓詁學 語言學 對外漢語教育等
13樓:匿名使用者
本科:漢語言文學
對外漢語
廣告學秘書歷史
14樓:衣新
漢語言文學專業 對外漢語
外國文學為什麼很不容易讀懂,看不懂外國文學作品怎麼辦?
思維方式 生活習慣以及語言等各方面的原因都有吧,但我認為最重要的原因應該是你對外國文學接觸得太少,你可以試著多去看一些外國文學,自認為外國文學其實很有看頭,有很多值得一看的書。比如 德伯家的苔絲 玩偶之家 等等。各國文字內涵不同。就像中國文學,寫得再好也得不到諾貝爾文學獎,中國文化博大精深,翻譯成外...
外國文學與中文翻譯,為什麼把外國文學翻譯成中文的是中國人,把中國
我的看法正好相反,認為翻譯外國文學作品,應該中國化 讀起來才版有味!否則,明明是中文權,卻有很多外國文法,讀起相當難受!中國有好多翻譯外國名著時都會出現這種中不中,洋不洋的情況,有時你都不知道他在說什麼!如果能翻譯出原著的思想,至於文筆,個人認為應當中國化,不然對讀者的中文水平也有影響 如果你的外 ...
中國文學和外國文學的對比,有什麼優缺點
中國文學過 抄於工於字辭,像我們自我bai陶醉的唐詩宋詞,du那種精巧美妙zhi的文字遊戲 在文學意境上不 dao夠寬廣巨集大 就比如我們沒有真正意義上的史詩 與中國文學相比,外國文學很大氣,有巨集大的框架,很多的人物和極長的情節,有著廣闊的社會氣象,充滿了力量和信仰,如出海巨輪,飛天火箭 在藝術手...