英語中媽媽的稱呼,爸爸媽媽英語有幾種稱呼,分別是什麼?

2021-03-04 08:38:46 字數 3762 閱讀 1421

1樓:我是真的小櫻

mother通常比較正規的書面語,而mom就是通俗的口語

2樓:90後的糖

恩,mother比較書面語,mom和媽咪比較口語,

3樓:ben笨魚

媽媽mama

mommy

mommother

mamma

momma

其中mother比較正式

4樓:小海小魚

母親的書面語是「mother」,但是人們習慣用「mom」來代替,更加口語化!

爸爸媽媽英語有幾種稱呼,分別是什麼?

5樓:匿名使用者

mother(母親), mum(媽媽—英國英語),mom(媽媽—美國英語), mummy(媽咪—英語英語), mommy(媽咪—美國英語)

father(父親), dad(爸爸—英國英語), pop(爸爸—美國英語), pa(爸), daddy(爸爸)

grandpa(爺爺、外公), granddad(爺爺、外公)grandma(奶奶、姥姥)

baby(寶寶)

uncle(叔、伯、姑父、舅父等),

aunt或 auntie(嬸、姨、姑媽、舅媽等)

6樓:終級真理

爸爸father

papa

presence

daddy

dada

dadda

poppa

taata

媽媽mama

mommy

mamma

mommomma

madre

mummy

mother

7樓:匿名使用者

mother, father / mom, dad / mama, papa / man, pa

8樓:喃啵六

爸爸father

daddaddy

papa

paold man

folks

媽媽mother

mom/mum

mommy/mummy

mamama

9樓:我愛羽兒

dad father

mum mother

10樓:匿名使用者

有無數種,只要你上課認真聽。

英語裡親戚的稱呼

11樓:沒啥好遊戲

一、immediate family 直系親屬

英語中的直系親屬主要包括父母、兄弟姐妹(siblings)、配偶(spouses)和子女。

在這些稱呼裡,有些稱呼身兼數職,比如brother(兄弟)和sister(姐妹)。要特指哥哥或姐姐,就要說elder brother / elder sister,弟弟和妹妹則是younger brother / younger sister。

這裡的brother和sister特指有血緣關係兄弟姐妹。

二、extended family 近親

近親一般表示三代以內的親屬關係,比如(外)祖父母以及我們常說的七大姑八大姨等。

1、grandparents

英文中的稱呼(外)祖父母,不像中國分為爺爺奶奶、外公外婆,而是統稱grandfather或grandmother。

但是如果向別人介紹的時候要說明是爸爸或媽媽一方的可以用paternal grandfather來指代爺爺,maternal grandfather來指代外公。

外國人在稱呼自己的祖父母的時候也有很多種親暱的叫法喲!比如,爺爺、外公可以叫作granddad、grandpa等,奶奶、外婆可以叫作granny、nana、grandma等。而曾祖父母則用great-grandparent來指代。

2、萬能的uncle、aunt

不同於中文裡的七大姑八大姨,英文裡父母一輩的親戚稱呼起來特別簡單,乙個uncle和乙個aunt幾乎可以搞定一切。

uncle不僅可以用來指代叔叔、伯伯、舅舅,還能用來稱呼姑父、姨夫等。總之,只要是和父母一輩的男性長輩,用uncle準沒錯。同理,姑、姨、嬸母、伯母和舅母之類的長輩,乙個aunt也全部能搞定!

uncle和aunt除了指親戚關係外,也可以用來稱呼父母的朋友,就相當於中文裡的叔叔阿姨。

那這麼多uncle、aunt搞混了咋辦,外國人的辦法就是將長輩的名字加在稱呼的後面,比如uncle mike、aunt emma。

而我們常說的的堂哥堂妹、表哥表妹等,也只用乙個cousin就全部解決啦!

三、in-law姻親

英文中想要表達岳父岳母,女婿兒媳一類的說法也很簡單,只需在對應稱呼的後面加上in-law就可以了,代表法律上的關係。比如:

father-in-law 岳父

mother-in-law 岳母

son-in-law 女婿

daughter-in-law 兒媳

對於中文裡的姐夫、妹夫、小叔子、小舅子等等複雜的稱呼,一句brother-in-law就全部搞定!而嫂子、姨子、姑子等,也是用乙個sister-in-law就解決啦!

other relationship 其他親戚關係

還有一些因家庭重組而產生的新的家庭關係。比如:繼父繼母的英文就是stepfather / stepmother ,繼子繼女則被稱為stepson / stepdaughter。

同父異母或者同母異父的兄弟姐妹的英文說法是half-brother / half-sister。

養父養母的英文說法為adoptive parents,被領養的孩子被稱為 adopted son / adopted daughter。

12樓:粉色貝雷

grandmother和grandma都是祖母或外祖母,伯母,姑,嬸,姨都是aunt,

表、堂兄弟姐妹都是cousin,

nephew是外甥、侄子,niece是外甥女、侄女。

一般英語沒有細分,都很籠統。如果你跟人談話中問到具體的備份,可以描述清楚這個是你爸爸的第二個哥哥的女兒的兒子什麼的。。。你說second cousin也能明白。

13樓:匿名使用者

grandmother,grandma都是乙個意思,只不過是簡寫不簡寫罷了。不管是爸爸那邊的,還是媽媽那邊的,都是grandma,grandpa.

凡是表兄弟,堂兄弟都是cousin,所以他們的孩子都叫你aunt, 你叫她們nephew 外甥女, niece 外甥

14樓:囧囧的囡囡

我只能說,英語裡邊對親戚的劃分簡直是粗略到不能再粗略了……您看啊:

爺爺奶奶外公外婆一律是grandmother,grandfather七大姑八大姨統一是aunt

叔叔姨夫舅舅伯父姑夫就是一詞兒uncle

表堂兄弟姐妹全是cousin

侄子外甥侄女外甥女都叫nephew,niece我就想這族譜得是有多好編啊,總共7個詞兒絕對能編到老祖宗那兒……什麼?曾祖父曾祖母沒法寫?得了吧您那,曾祖父就是給grandfather加一great,變成great grandfather!!

同理可得:曾孫的英文就是great grandson!!!!你妹的!

摔!世界上還有比這更簡單的事情麼!!!

英語系國家簡直就是對龐大中華親戚關係剪不斷理還亂的我等弱智兒童的天堂啊有木有!

15樓:匿名使用者

grandmother,更正式

nephew 英語中對親戚分得不是很細 一般都比較概括

我的爸爸媽媽都是老師英語,「我的爸爸媽媽和爺爺奶奶都是工人」用英語怎麼說?

英文翻譯 my mom and dad are both teachers.語法說明 my mom and dad 主語 are teachers 係表結構作復合謂語 both 狀語 重點詞彙解釋 both b 美 bo used with plural nouns to mean the two ...

爸爸媽媽要離婚,爸爸媽媽要離婚

感情的事除了當事雙方,別人好像都沒有什麼辦法。你爸媽也許就是這種相處模式,吵也吵不走,打也打不離的。既然說了十幾二十年了,可能就是顧及你們姊妹二人呢,你妹妹15歲,正是上高中的關鍵期,放心吧,天下的父母都是為自己子女考慮的,哪能那麼輕易就離婚啊!你都這麼大了,首先要勸和,因為你已經長大了,但是還有個...

讚揚爸爸媽媽的成語,描寫爸爸媽媽的詞語

哀哀父母 恩同父母 恩逾慈母 父母恩勤 孟母三遷 公升堂拜母衣食父母 再生父母 曾母投杼 重生父母 寸草春暉默默奉獻 無怨無悔。任勞任怨 可憐天下父母心。兒行千里母擔憂。含辛茹苦 任勞任怨 勤勤懇懇 恩深情重 吃苦耐勞。讚美母親的名言妙語 世界上的一切光榮和驕傲,都來自母親。高爾基 母愛是一種巨大的...