1樓:匿名使用者
隋書趙煚傳
【原文】
趙煚,字賢通,煚少孤,養母至孝,年十四,有人盜伐其父墓中樹者,煚對之號慟,因執送官。及長,深沉有器局,略涉書史。周太祖引為相府參軍事,閔帝受禪,遷陝州刺史。
時周人於江南岸置安蜀城以御陳,屬霖雨數旬,城頹者百餘步,蠻酋鄭南鄉叛,引陳將吳明徹欲掩安蜀。議者皆勸煚益修守禦,煚曰:「不然,吾自有以安之。
」乃遺使說誘江外生蠻向武陽,令乘虛掩襲所居,獲其南鄉父母妻子。南鄉聞之,其黨各散,陳兵遂退。明年,吳明徹屢為寇患,煚勒兵御之,前後十六戰,每挫其鋒。
獲陳裨將覃冏、王足子、吳朗等三人,斬首百六十級。
尋從上柱國於翼率眾數萬,自三鴉道以伐陳,克陳十九城而還。以讒毀,功不見錄,除益州總管長史。煚與宗伯斛斯徵素不協,徵後出為齊州刺史,坐事下獄,自知罪重,遂逾獄而走。
帝大怒,購之甚急。煚上密奏曰:「徵自以負罪深重,懼死遁逃,若不北竄匈奴,則南投吳越。
徵雖愚陋,久歷清顯,奔彼敵國,無益聖朝。今者炎旱為災,可因茲大赦。」帝從之。
徵賴而獲免,煚卒不言。
及(高祖)踐阼,拜相州刺史。朝廷以煚曉習故事,徵拜尚書右僕射。視事未幾,以忤旨,尋出為陝州刺史,俄轉冀州刺史,甚有威德。
煚嘗有疾,百姓賓士,爭為祈禱,其得民情如此。嘗有人盜煚田中蒿者,為吏所執。煚曰:
「此乃刺史不能宣風化,彼何罪也。」慰諭而遣之,令人載蒿一車以賜盜者。盜者愧恧,過於重刑。
其以德化民,皆此類也。開皇十九年卒,時年六十八。 (節選自《隋書•趙煚傳》)
【譯文】
趙煚(音jiǒng),字賢通,趙煚少年喪父,贍養母親至孝。十四歲那年,有人偷偷砍伐他父親墓中的樹,趙煚號叫慟哭,把這個盜樹者送交官府。等到趙煚長大,沉著穩重又做事得體大方,略微涉獵書史。
周(後周)太祖把他引薦為相府參軍事。閔帝繼位(受禪),調任陝州刺史。當時周人在長江南岸建造高大的城牆以防禦陳國侵襲,然而這時連下了數十天大雨,城牆塌陷的距離長達百餘步。
蠻酋鄭南鄉謀反作亂,勾結陳將吳明徹欲襲擊安蜀。大家都議論著認為趙煚應該修城牆,趙煚說:「不然,我自有辦法退兵。
」於是遣使遊說引誘江外生蠻攻打武陽,令乘虛攻打他們所居之地,獲其南鄉父母妻兒。南鄉聽說了這件事,便解散了他的軍隊,陳兵也就退卻了。第二年,吳明徹多次聚兵起義,趙煚帶領士兵抵禦,前後十六次戰役,都狠狠挫敗了他的氣勢。
俘獲陳裨將覃冏、王足子、吳朗等三人,斬首百六十級。
不久跟隨上柱國於翼帶數萬士兵,從三鴉道攻打陳國,攻克陳國十九城然後回來。因為小人的讒言,趙煚的功勞沒有被朝廷記錄,只是被授予乙個益州總管長史的職務。趙煚與宗伯斛斯徵素不和睦,徵後出任齊州刺史,因為犯罪被關在獄裡,自知罪重,遂越獄而逃。
帝大怒,懸賞捉拿,非常急迫。趙煚上密奏說:「徵自認為負罪深重,懼死遁逃,若不向北逃向匈奴,則向南投奔吳越。
徵雖然愚陋,但世面見的夠多了,若他逃向敵國,對您的聖朝沒有好處。現在天下大旱,可藉這個理由大赦天下。」皇帝聽從了這個建議。
徵因此而獲免,趙煚卻沒告訴他。
等到高祖繼位的時候(踐阼),趙煚拜相州刺史。朝廷因為煚知曉古今之事,徵拜尚書右僕射。趙煚上任不久,因為違背聖旨,不久就被外貶為陝州刺史,很快又被改任冀州刺史,(這期間)他(在百姓中)很有威信和恩德。
趙煚曾經有一次得病,百姓們都跑來,爭著為他祈禱,可見他如此得民心。曾經有人盜趙煚田中蒿草,被小吏抓住。趙煚說曰:
「這是因為刺史(就是說他自己)不能宣傳好的民風教化,你有什麼罪呢。」安慰寬諭地送他回家,令人裝上一車蒿草賜給那個偷盜的人。那個偷盜的人非常慚愧,比受了重刑還難受。
他用自己的品德來感化人民,都是這樣做的。趙煚於開皇十九年逝世,享年六十八歲。
附錄:《隋書》原文
趙煚,字賢通,天水西人也。祖超宗,魏河東太守。父仲懿,尚書左丞。
煚少孤,養母至孝。年十四,有人盜伐其父墓中樹者,煚對之號慟,因執送官。見魏右僕射周惠達,長揖不拜,自述孤苦,涕泗交集,惠達為之隕涕,嘆息者久之。
及長,深沉有器局,略涉書史。周太祖引為相府參軍事。尋從破洛陽。
及太祖班師,煚請留撫納亡叛,太祖從之。煚於是帥所領與齊人前後五戰,斬郡守、鎮將、縣令五人,虜獲甚眾,以功封平定縣男,邑三百戶。累轉中書侍郎。
閔帝受禪,遷陝州刺史。蠻酋向天王聚眾作亂,以兵攻信陵、秭歸。煚勒所部五百人,出其不意,襲擊破之,二郡獲全。
時周人於江南岸置安蜀城以御陳,屬霖雨數旬,城頹者百餘步。蠻酋鄭南鄉叛,引陳將吳明徹欲掩安蜀。議者皆觀煚益修守禦,煚曰:
「不然,吾自有以安之。」乃遣使說誘江外生蠻向武陽,令乘虛掩襲所居,獲其南鄉父母妻子。南鄉聞之,其黨各散,陳兵遂退。
明年,吳明徹屢為寇患,煚勒兵御之,前後十六戰,每挫其鋒。獲陳裨將覃冏、王足子、吳朗等三人,斬首百六十級。以功授開府儀同三司,遷荊州總管長史。
入為民部中大夫。
武帝出兵鞏、洛,欲收齊河南之地。煚諫曰:「河南洛陽,四面受敵,縱得之,不可以守。
請從河北,直指太原,傾其巢穴,可一舉以定。」帝不納,師竟無功。尋從上柱國於翼率眾數萬,自三鴉道以伐陳,克陳十九城而還。
以讒毀,功不見錄,除益州總管長史。未幾,入為天官司會,累遷御正上大夫。煚與宗伯斛斯徵素不協,徵後出為齊州刺史,坐事下獄,自知罪重,遂逾獄而走。
帝大怒,購之甚急。煚上密奏曰:「徵自以負罪深重,懼死遁逃,若不北竄匈奴,則南投吳越。
徵雖愚陋,久歷清顯,奔彼敵國,無益聖朝。今者炎旱為災,可因茲大赦。」帝從之。
徵賴而獲免,煚卒不言。
高祖為丞相,加上開府,復拜天官都司會。俄遷大宗伯。及踐阼,煚授璽紱,進製大將軍,賜爵金城郡公,邑二千五百戶,拜相州刺史。
朝廷以煚曉習故事,徵拜尚書右僕射。視事未幾,以忤旨,尋出為陝州刺史,俄轉冀州刺史,甚有威德。煚嘗有疾,百姓賓士,爭為祈禱,其得民情如此。
冀州谷薄,市井多奸詐,煚為銅鬥鐵尺,置之於肆,百姓便之。上聞而嘉焉,頒告天下,以為常法。嘗有人盜煚田中蒿者,為吏所執。
煚曰:「此乃刺史不能宣風化,彼何罪也。」慰諭而遣之,令人載蒿一車以賜盜者。
盜者愧恧,過於重刑。其以德化民,皆此類也。上幸洛陽,煚來朝,上勞之曰:
「冀州大籓,民用殷實,卿之為政,深副朕懷。」開皇十九年卒,時年六十八。子義臣嗣,官至太子洗馬。
後同楊諒反,誅。
求教高手:翻譯 隋書列傳第十一《趙煚》 譯文及重要實詞解釋
2樓:匿名使用者
趙煚jiǒng,字賢通,是天水西人。祖父名超宗,做過魏河東太守。父親叫仲懿,做過尚書左丞。
趙煚少年喪父,贍養母親至孝。十四歲那年,有人偷偷伐其父墓中的樹,煚他號叫慟哭,送交官府。見到魏右僕射周惠達,長揖不拜,自己述說孤苦,淚水(涕)與鼻涕(泗)交集,惠達為之傷感流淚,長長嘆息。
等到趙煚長大,沉著穩重又做事得體大方,略微涉獵書史。周(後周)太祖把他引薦為相府參軍事。跟隨、侍從(尋從)他(指周太祖)攻破洛陽城。
等到太祖班師回朝,趙煚請求留下安撫戰死者家屬、收納投降的人(撫納亡叛),太祖同意了。趙煚於是率(同帥)領他的手下與齊人前後打了五場戰鬥,斬了郡守、鎮將、縣令共五人,虜獲很多,按功論封平定縣男(官名),邑三百戶(爵名)。累功公升職為中書侍郎。
閔帝繼位(受禪),調任陝州刺史。蠻酋向天稱王聚眾作亂,發兵攻打信陵、秭歸。趙煚帶領部下五百人,出其不意,襲擊並攻破其軍隊,二郡得以保全。
當時周人在長江南岸建造高大的城牆以防禦陳國侵襲,然而這時連下了數十天大魚,城牆塌陷的距離長達百餘步。蠻酋鄭南鄉謀反作亂,勾結陳將吳明徹欲襲擊安蜀。大家都議論著認為趙煚應該修城牆,趙煚說:
「不然,我自有辦法退兵。」於是遣使遊說引誘江外生蠻攻打武陽,令乘虛攻打他們所居之地,獲其南鄉父母妻兒。南鄉聽說了這件事,便解散了他的軍隊,陳兵也就退卻了。
第二年,吳明徹多次聚兵起義,趙煚帶領士兵抵禦,前後十六次戰役,都狠狠挫敗了他的氣勢。俘獲陳裨將覃冏、王足子、吳朗等三人,斬首百六十級。因功被封為開府儀同三司,公升任荊州總管長史。
入朝為民部中大夫。
武帝出兵攻打鞏、洛,欲收齊河南之地。趙煚進諫說:「河南洛陽,四面受敵,縱然得到了,也不可以據守。
請您帶我攻打河北,直指太原,打破他們的巢穴,就可以一舉平定河南。」帝不採納,出師卻無功。趙煚借助上柱國的兵力數萬(這句沒什麼把握),從三鴉道攻打陳國,攻克陳國十九城然後回來。
但是因為讒言毀謗,他的功勞沒有被認可,免去益州總管長史。不久,又入朝做天官司會,積累年頭公升任御正上大夫。趙煚與宗伯斛斯徵素不和睦,徵後出任齊州刺史,因為犯罪被關在獄裡,自知罪重,遂越獄而逃。
帝大怒,急於將他抓回來。趙煚上密奏說:「徵自認為負罪深重,懼死遁逃,若不向北逃向匈奴,則向南投奔吳越。
徵雖然愚陋,但世面見的夠多了,若他逃向敵國,對您的聖朝沒有好處。現在天下大旱,可藉這個理由大赦天下。」帝從之。
徵因此而獲免,趙煚卻沒告訴他。
高祖為丞相,加上開府(不懂),又被任命為天官都司會。不久公升遷為大宗伯。等到他繼位的時候(踐阼),趙煚被授以官印,公升任大將軍,賜爵金城郡公,邑二千五百戶,拜相州刺史。
朝廷因為煚知曉古今之事,徵拜尚書右僕射。然而沒多久,又因為抗旨,貶出為陝州刺史,然後轉冀州刺史,都在當地很有威德。趙煚曾經有一次得病,百姓們都跑來,爭著為他祈禱,可見他如此得民心。
冀州穀子收成不好,市井多有欺騙的行為,趙煚製作了乙個銅鬥鐵尺,把它放在市井上(肆通假),百姓因此得到方便。皇上聽說之後對這事很是讚賞,頒告天下,以此為法律。曾經有人盜趙煚田中蒿草,被小吏抓住。
趙煚說曰:「這是因為刺史(就是說他自己)不能宣傳好的民風教化,你有什麼罪呢。」安慰寬諭地送他回家,令人裝上一車蒿草賜給那個偷盜的人。
那個偷盜的人非常慚愧,比受了重刑還難受。他用自己的品德來感化人民,都是這樣做的。皇上來到洛陽,趙煚來朝拜,皇上慰勞他說:
「冀州是大籓幫,物資豐厚,卿在這裡管理,非常符合朕的心意。」趙煚於開皇十九年逝世,享年六十八歲。兒子也當官,官至太子洗馬。
後來隨同楊諒謀反,被殺。
文言文翻譯選自劉向《新序》,文言文節選自《劉向新序。善謀下第十》的翻譯
齊宣王蓋大屋子 意譯為大宮殿 大得足以覆蓋數百畝地。堂上有三百間屋子。憑藉偌大的齊國,蓋了三年卻未能蓋成,群臣中沒有敢進諫的人。香居問齊宣王說 晉王放棄先王的禮樂,去做淫樂,臣斗膽問荊國是有君主的麼?宣王說 是沒有皇帝的 臣斗膽問荊國是有臣子的麼?宣王說 是沒有臣子的.香居說 現在君王蓋大宮殿,三年...
假途滅虢文言文翻譯及答案 節選自《呂氏春秋 全勳》
白話翻譯答案 從前,晉獻公派荀息去向虞國借路以便攻打虢國。荀息說 請用垂棘之璧和屈地所產的良馬作為禮物贈給虞公,這樣去要求借路,一定會可以得到允許。晉獻公說 垂棘之璧是先君傳下來的寶貝 屈地所產的良馬是我的駿馬。如果他們接受了我們的禮物而又不借給我們路,那將怎麼辦呢?荀息說 不會這樣,他們如果不借路...
高考試題上的文言文一般節選自哪些著作
都有可能,相比之下還是史書上的多,而且不止 資治通鑑 史記 二十四史中的列傳部分都有可能選到。高考文言文,一般不會選名著上的,大多會選一些大家不太關注的歷史年代 元代 魏晉南北朝等 的史書上的任務傳記 古文觀止 二十四史,一般不會考什麼很有名的書,都是從古文中節選出來的 高考文言文一般選自哪?高考文...