急求 容易誤讀的漢字。謝謝

2025-03-19 19:00:17 字數 3453 閱讀 3578

1樓:匿名使用者

1 「我」:這個字可能是被誤讀了。因為我們可以觀察,餓,鵝,俄等含有「我」的漢字,讀音都是「e」,但是為什麼「我」的讀音卻是相差十萬八千里的「wo」呢?

事實上,在很多地方的方言中,比如山西話,陝西話中第一人稱代詞就是讀作「e",我想,這個就應該是「我」最本來的讀音。我們現在讀指簡的「wo",可能是「吾」,但是不知道為什麼,人們慢慢把「我」和「吾」搞混了。所以造成了今天這種對「我」的誤讀。

2 「疼」:這個字我認為它其實和「痛」是同乙個字。因為我們觀察,疼內部是乙個冬,按照發音來說,很接近痛。

所以我想在過去,其實它們是同乙個字的兩種寫法,意思相同,讀音也相同,都祥坦是痛。但是後來不知道為什麼,疼的讀音變化了,成了今天的「teng」。所以,疼也可能被誤讀了。

3 「者」:應該讀「zhu",因為豬,著,諸,煮,褚,渚,箸的存在證明,者應該讀「zhu"。但是因為這些字中,者是最常用的,所以者的發音就改變了。

4 「二」:我發現二在方言的讀音都有相似處,但是唯獨「er」這個音很與其他音無關。在北方一些地區,方言中二讀作「ri",廣東話二讀作「yi",南韓話就聽覺來說介於「ri」「yi」之間,而日語二讀作「ni」,這幾個音還是比較相似的,至少韻母都是「i",可見,二本來的發音應該是以韻母「i」結尾,這幾乎是肯定的。

為什麼讀成「er」呢,我認為極有可能由北方方言謹逗桐的「ri」演變而來。至於為什麼發生這種演變,無從得知。

5 「車」,車在象棋中讀「ju」,而含有車的「軍」讀「jun」,這兩個讀音很相似,而「che」和它們相差很大。所以我想,車的本來讀音可能是「ju」,而軍就是由車發展而來,可能古人認為,軍隊都是有戰車的,所以用車代表軍。

2樓:匿名使用者

熟(shu),我讀了一年的普通話口語水平測試指要發現裡面居然沒有(shou)的讀音!

急求高中易誤解成語(要釋義,出處,造句)越多越好謝謝啦

3樓:拾萬里之外

曾幾何時:才有多少時候。指沒過多久。

曾:曾經;幾何:若干、多少。才有多少時候。指沒過多久。

注:不能誤解為「曾經」

不知何時」不學無術:沒有學問,沒有本領。

注:不能在前面加上「整日」

整月」不可理喻:沒法跟他講道理。形容蠻橫或固執。

喻:開導,曉喻。

注:不可誤解為「不可思議」

意興闌珊:形容興致將盡。

闌珊:黯淡,消沉。

不以為然:不認為這是對的。

然:對的。注:不可誤認為「不以為意」

耳提面命:不僅是當面告訴他,而且是提著他的耳朵向他講。

形容長輩教導熱心。

懇切。注:不可誤認為是貶義詞。

不忍卒讀:不忍心讀完。

鼎力相助:敬辭,指別人對自己的大力幫助。

注:不可說成是自己對別人的幫助。

蹉跎歲月:把時光白白地耽誤過去。指虛度光陰蹉跎:時光白白過去。

注:不可誤認為歲月艱難。

名噪一時:指在當時很有名聲。

注:不可誤認為貶義。

腦無城府:指為人坦率、

注:不可誤認為貶義。

身無長物:除了自身之外沒有什麼多餘的東西,之指人貧困長:多餘的。

注:不可誤用來形容人沒有特長。

目無全牛:眼中沒有完整的牛,只有牛的筋骨結構。

比喻技術熟練到了得心應手。

的境地。注:不可誤認為缺乏整體觀念。

求全責備:指對人苛求完善。

注:不能在後面加賓語。

瓜田李下:比喻容易引起嫌疑的場合。

注:不可誤認為田園生活。

師心自用:形容自以為是,不肯接受別人的正確意見。

師心:以心為師,這裡指只相信自己;自用:按自己的主觀意圖行事。

安土重遷:安於本鄉本土,不願輕易遷移。

土:鄉土;重:看得重,不輕易。

注:不可相反誤解。

無所不至:指沒有不到的地方。也指什麼壞事都做絕了。

注:不可與「無微不至」混淆。

改弦更張:改換、調整樂器上的弦,使聲音和諧。比喻改革制度或變更計劃、方。

法。更:改換;張:給樂器上弦。

改弦易轍:琴換弦,車改道。比喻改變原來的態度、計劃、辦法等。

注:二者不可混淆。

習慣性誤讀字彙集

4樓:網友

掉色(大伯(子。

一模(mu2)一樣。

脂(zhi1)肪。

嘌呤(piao4ling4)

求同音不同字的字,急求,要容易鬧笑話的,比如交代和膠袋。不要汙的,謝謝

5樓:張偉傑

** 批覆 匹夫 蚍蜉。

相交 橡膠 香蕉。

衣服 姨父 已付 一副 一幅 依附 義父剛才 鋼材 港彩。

規定 貴定 龜腚。

there is no surer way to misread any document than to read it literally 求翻譯 翻得不要太通俗 謝謝

6樓:匿名使用者

僅僅從字面上閱讀是最容易導致誤讀的方式。

7樓:網友

機械地按字面意思去看文字是最容易誤讀的了。

希望幫助到你,若有疑問,可以追問~~~

祝你學習進步,更上一層樓!(*

找些容易產生誤會的單詞

8樓:網友

差強人意。

本意是還能讓人滿意,大家都理解為不能讓人滿意。

日本學漢字做什麼~?

9樓:咱叫個小鬼

會不會讀漢字是修養的標誌 《看似會讀實則不會讀的易錯漢字》面世不到一年,銷量就突破了60萬冊,漢字書的風行,原因在於有很多日本人擔憂自己的漢字水平太低會遭人嘲笑,就連不少政治家在電視上誤讀了漢字,也會被老百姓罵成傻瓜。據稱,日本首相麻生太郎酷愛看漫畫,卻因為經常讀錯漢字,而被動畫大師宮崎駿譏笑,並導致支援率**。麻生太郎最近在公開場合將相對比較簡單的漢字「頻繁」和「踏襲」讀錯,頻出洋相。

於是乎,能正確地讀出漢字,成了體現乙個人知識修養的重要標準,而日本人又是最愛面子、怕露怯的,只能找來漢字書「惡補」。 在林林總總的漢字書中,《看似會讀實則不會讀的易錯漢字》為何一枝獨秀?該書責編多田勝利表示,這本書左邊是容易引起誤讀的漢字問題,而答案就藏在右邊的摺頁裡,這種類似於字謎的形式可以作為家人和朋友之間相互競猜的遊戲,因而相當受歡迎。

此外,這本書採用了可攜式的「輕裝版」,售價僅500日元(一般日本單行本圖書的售價都在1000日元以上),頗得學生的青睞,同時用大字型大小印刷,便於老人閱讀。除了1800個容易誤讀的漢字,書中還列舉了不少同音異義的熟語,並且收錄了大量與動植物、地理、歷史相關的漢字,滿足了向來喜好「雜學」的日本人的求知慾。 老中青學習漢字各有所用,《阿q猜謎王》、《六角猜謎ⅱ》等漢字猜謎節目在藝人中掀起了漢字學習熱潮,並不斷地向普通國民擴散。

麻煩採納,謝謝!

求答案謝謝,急求答案,謝謝!!!

鍵是一種標準零件,通常用來實現軸與輪轂之間的周向固定以傳遞轉矩,有的還能實現軸上零件的軸向固定或軸向滑動的導向 鍵聯接的主要型別有 平鍵聯接 半圓鍵聯接 楔鍵聯接和切向鍵聯接。普通平鍵應用在一般的軸與輪轂之間的連線,傳動扭矩 導向平鍵應用在軸上的傳動零件則可沿鍵作軸向滑動 半圓鍵應用在適用於錐形軸端...

求英語高手,把這漢字翻譯成諧音的英文急求

tsien kah henk cheering car ting 單是翻譯這三個字沒有什麼具體的意義。太繞嘴也不好翻。dressing case 化妝盒。love potion 浪漫女人香 有媚藥的意思 scent of a woman 聞香識女人das parfum 香水 上面的都是電影名字,如果...

求翻譯,立刻,馬上,急求,謝謝

大家總是認為金銀島是羅伯特 史蒂文森的想力的產物。然而最近的研究發現的令人興奮的真實故事。史蒂文森,蘇格蘭人,在國外生活了多年。1881年,他回到蘇格蘭和他的美國妻子芬妮和他的兒子lloydeach度假。早上他們會出到小山上玩很長一段時間。在天氣轉變之間還保持了幾天,下大雨的時候就呆在家裡。勞埃德,...