黃庭堅傳文言文翻譯,黃庭堅字魯直文言文翻譯

2025-01-11 09:40:19 字數 1585 閱讀 9916

黃庭堅字魯直文言文翻譯

1樓:瞌睡蟲蟲

黃庭堅字魯直文言文翻譯如下:

黃庭堅字魯直,洪州分寧人。幼年即機警聰明,讀書數遍就能背誦。他舅舅李常到他家,取架上的書問他,他沒有不知道的。

李常非常奇怪,以為他是一日千里之才。後黃庭堅考中了進士,任葉縣縣尉。熙寧初參加四京學官的考試。

由於應試的文章最優秀,擔任了北京國子監教授,留守文彥博看中了他的詩文。留他再任教。蘇軾有一次看到他的詩文,以為他的詩文超賀猛凡絕塵,屹然獨立於千萬詩文之中,世上好久已沒有這樣的佳作。

由此他的名聲開始震動四方。

黃庭堅擔任太和縣知縣,以平易治理該縣。當時課頒各種稅收,其他縣都爭著佔多數,太和縣獨不這樣,縣吏們不高興,可是該縣的老百姓都喜歡。

哲宗即位後,召黃庭堅為校書郎、《神宗實錄》檢討官。過了一年,遷著作佐郎,加集。

賢校理。《實錄》修成後,提拔為起居舍人。遭母喪。

黃庭堅性情至孝,母親病了一年,他日夜察看顏色,衣不解帶,及死,築室於墓旁守孝,哀傷成疾幾乎喪命。喪服解除後,任秘書丞,提點明道宮,兼國史編修官。

紹聖初,黃庭堅出任宣州知州,改知鄂州。章敦、蔡卞與其黨羽認為《實靈》多誣陷不實之辭轎禪,使前修史官都分別居於京城附近各處以備盤問,摘錄了千餘條內容宣示他們,說這些沒有驗證。不久,經院吏考察審閱,卻都有事實根據,所剩下的只有三十二件事。

黃庭堅在《實靈》中寫有「用鐵龍爪治河,有同兒戲」的話,於是首先盤問他。黃庭堅道:「庭堅當時在北都做官,曾親眼看到這件事,當時的確如同兒戲。

凡是有閉拍塵所查問,他都照實,毫無顧忌,聽到的人都稱讚他膽氣豪壯。

黃庭堅因此被貶為涪州別駕、黔州安置,攻擊他的人還認為他去的是好地方,誣他枉法。後以親屬之嫌,於是移至戍州,黃庭堅對此像沒事一樣,毫不以貶謫介意。四川的士子都仰幕他,樂意和他親近。

他向他們講學不倦,凡經他指點的文章都有可觀之處。

黃庭堅清平樂譯文

2樓:鳴鳶呀

黃庭堅清平樂譯文為:春天回到了**?尋不見它的蹤跡只感苦悶寂寞。

若是有人知道春天歸去之處,請叫它仍舊回來和我同住。誰也不知道春天的蹤跡,只好去問一問腔喚黃鸝。然而黃鸝的婉轉鳴聲,誰又能懂呢?

一陣風起它便隨風飛過了盛開的薔薇。

原文:春歸何處?寂寞無行路。若有人知春去處,喚取歸來同住。春無蹤跡誰知?除非問取黃鸝。百囀無人能解,因風飛過薔薇。

黃庭堅清平樂簡介:

清平樂·春歸何處》是宋代文學家黃庭堅的詞作。這是一首感嘆時光去而不返的惜春詞,作者以悽婉的筆法,抒寫了對春天逝去的沉痛和惋惜,體現了詞人搏衫對美好時光的熱愛、眷戀、痴情和追求。上片寫春天的歸去。

作者將春擬人化,起句發問,既點明尋春、惜春旨意,又透出愛春、傷春情緒。接著又以對春天的體貼關懷,寫春去無痕。「若有」兩句用浪漫的筆法表達自己的願望,寫出了對春天的依戀深情。

下片寫夏季的到來。作者先以嘆問點明春天已無蹤跡,進一步表現惜春的沉痛,接著,想到黃鸝定會知道。然而,人、鳥語言不通,所基圓腔以又添一層煩惱和沉痛。

結尾以黃鸝「飛過薔薇」寫出尋春最後的一線希望也破滅了,薔薇暗示了夏天已經到來。

黃庭堅清平樂書法。

說說黃庭堅是一位怎樣的人,黃庭堅傳文言文 黃庭堅是個怎麼樣的人

黃庭堅,生於公元1045年,逝於1105年,字魯直,自號山谷道人,晚號涪翁。北宋時著名詩人 書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖。歷官葉縣尉 北京國子監教授 校書郎 著作佐郎 秘書丞 涪州別駕 黔州安置等。黃庭堅的字是魯直,他本人的性格便正如他的字一般雄邁,直爽,深得文人雅士的喜愛。在朝廷上嫉惡如仇...

許將傳文言文翻譯,曾從龍傳文言文翻譯是什麼

上面那個只是古詩,不是翻譯,這篇翻譯很難。題清水寺。宋代 曾從龍。壁立崢嶸萬仞峰,騎鯨俄蛻葛陂筇。空流詩句傳千古,今在蓬萊第幾重。岩上勝遊成幻夢,壁間遺跡暗塵容。山僧好把紗籠護,莫學暗黎飯後鐘。張肯堂傳文言文翻譯 韋世康傳文言文翻譯 李叔明傳文言文翻譯 韋世康傳文言文如何翻譯?文言文 王勃傳的翻譯 ...

王冕傳的翻譯,王冕傳(文言文)的翻譯

是縣人。七八歲時,父親叫他在 上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生念書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。的父親大怒,打了 一頓。過後,他仍是這樣。他的母親說 這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?王冕從此以後就地離開家,寄住在寺廟裡。一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在 的膝蓋上,...