日語為何有些字和中國字一樣,日文中為什麼有些和中文一樣的字?

2022-02-23 06:49:41 字數 5294 閱讀 6608

1樓:茵茵隨風

日本的文化主要是在中國的唐朝時期傳過去的,所以文字當然會有一部分一樣,而且很多是繁體字。

但日語中除了漢字以外,還有平假名和片假名。平假名比較圓滑,片假名則是橫平豎直。如果你仔細觀察便會發現,平假名其實很像漢字的連筆寫法,而片假名有一部分是漢字的偏旁部首……

總之,日本的文化源於中國。所以有些字相同也不足為奇。

另外,在近代,又有許多的名詞從日本反傳回中國,例如:「政治」「經濟」……都是日本創造的詞。而今也被我們所廣泛應用!

ps:以下純屬個人猜想---

大概是當初來中國學習文化的日本人有點……所以導致有些日本漢字和中國漢字有出入(繁簡不在其列)。比如:「德」,「藏」……

而文字傳過去後,日本人又不會讀,所以就以假名(ms拼音)的形式標註;然後又覺得不夠用,乾脆就直接用假名了!!!再後來,西方的文化傳過來,為了加以區別基本用片假名標註,也就是所謂的「外來語」。

後面好像是廢話了,見笑了~~

2樓:匿名使用者

漢字是受中國文化影響而產生的,因為日本本身是沒有文字的但是因為日本語與中國話不是同一種語系,所以中文雖然可以表意,但是不能夠表示日語的讀音。所以後來又出現了假名字

據說假名是產生於宮廷女子的互相通訊,因為女子很難得到上學的機會,不會漢字,她們就用一些簡單符號表示音節,從而創造了假名,可以表達日語讀音

據說韓語也是這樣產生的

今天在江西,還有一種女書,也是一種表音文字,產生原因與此類似

3樓:匿名使用者

因為當初日本是借鑑的中國文化,所以日語有些字和中文一樣,但有些也有一些細微的區別,所以部分和中文一樣或相似的字稱為日漢字,但是不代表意義完全一樣,譬如,」手紙」在日文裡的意思是書信,等等(在此我就不多舉例了).

4樓:

日本在唐朝的時候來中國學習文化

根據漢字的基礎

結合很多外來詞創造了自己的文字

5樓:片刻幽靜

雖然字一樣,但是有些意思是不一樣的,にほんごはむずかしいですね!!!!

6樓:

日本一直在學習我們博大精深的文化,由於智商有限才學成一半的

7樓:

因為日語的文字是從中國的草書發展過去的!

8樓:匿名使用者

源於中國文化對日本文化的影響。

9樓:匿名使用者

日語文化是從中國傳過去的

10樓:匿名使用者

因為日本文字從中國傳入的,日本本來是沒有文字的。

日本的文字由漢字和假名兩套符號組成,混合使用。假名有兩種字型:平假名和片假名,各有71個。

前者假借漢字的草書造成,用於日常書寫和印刷;後者假借漢字楷書的偏旁冠蓋造成,用於標記外來詞、象聲詞以及特殊的詞語。

一、漢字。

日本在上古時代是沒有文字的,文字是在漢字傳入日本後才逐漸發展而成的。漢字傳入日本後,成為當時日本唯一的文字。不過漢字在日本的讀法有訓讀及音讀兩種。

前者即日本原來的語言,而後者則系外來傳入之音。然音讀又因傳入的時地之異而復分為漢音、唐音、吳音。漢字傳入日本後,不僅促進了日本古代文化的進步,同時亦因而促成了所謂片、平假名的日本文字的出現。

日文中的漢字有音讀、訓讀兩種型別。音讀的漢字,形、音、義都和漢語相同或相似。而訓讀的漢字,是根據漢字的漢語意義來讀成日語的發音。

日文的漢字中訓讀字佔大多數,此外還有重箱讀和湯桶讀。

二、平假名。

平假名是日文兩種假名中的主要形式,用於日常書寫和印刷,主要是借用漢字的草體並加以簡化來表示日語的音節,在功能上是一種音節字母,屬於漢字變體字的一種型別。平假名共有71個。

三、片假名。

片假名主要用於書寫外來語、象聲詞以及其他的一些特殊詞彙。片假名同平假名一樣。都是表示音節的音節字母,但它是省略漢字的筆畫或偏旁,保留原字的一部分來表音,屬於一種很典型的漢字省略字。

片假名也有71個。

11樓:

如果和我們的漢字一樣還叫日語嗎?

日文中為什麼有些和中文一樣的字?

12樓:活該受傷

日文是在漢字的基礎上改造的,是中國人唐代時去日本幫日本創造的,其中保留了大量的漢字。

介紹:一、日本古代只有語言沒有文字。到我國隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統地利用漢字記載自己 的語言。

最初是把漢字作為表音的符號使用的,即日語有幾個音節,就用幾個漢字。這些漢字後來逐漸演 變成假名。「假」即「借」,「名」即「字」。

只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫「假名」 。那些直接沿用其音、形義的漢字叫真名。這樣,一篇文章中並用真名、假名,顯得非常混亂。

而且假名要借用的同音漢字很多,加上漢字筆劃多,用起來很不方便,所以後來就把假名逐漸簡化而創造了自己的文字,即現在的「假名」。

平假名:主要是舊時代婦女使用的。它由48個字構成,用來書寫土生土長的日本詞、虛詞、動詞結尾和用 。來書寫那些用正式批准的通用字無法書寫的中國外來語。

片假名:也是由一組48個字構成。它主要是用來書寫中文以外的外來詞的,用於強調象聲詞,或動植物學 。

二、日文是由假名(分為平假名和片假名)、漢字、羅馬字組成的。我將通過下面的例子來介紹假名(平假名 和片假名)和漢字。 例:

これは日本語のテキストです。 (譯文:這是日語課本) 平假名 這個句子中的「これは」、「の」、「です」就是平假名。

平假名是日語中很重要的一部分,它可以直接構成單詞,如例中的「これ」(發音「kao lei」注:拼音)就是「這」的意思(相當於英語中 的「this」);の(發音「孬」)是「的」的意思,最後的「です」表判斷,也就是「是」的意思。平假 名也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的「は」就是乙個助詞,用來分隔「これ」(這) 和「日本語」。

另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。 片假名 「テキスト」是片假名。片假名和平假名是一一對應的,讀音相同,只是寫法不同,你可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但他們並不一是一回事,只是為了方便你的理解)。

片假名主要用來構成西方外來語及其它一些特殊詞彙。如例中的「テキスト」(發音「太k絲頭」)的意思是「課本」,就是從英語單詞「text」音譯過來的。

三、日語中漢字的來歷

1.中日兩國使用的漢字,本來都是漢字的繁體字。但後來兩都進行了文字改革,有的字我國簡化了,日本沒 有簡化;有的字日本簡化了,我國沒有簡化。

有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。所以要注意它們的區別。寫日語時,一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡化漢字。

日本**於2023年進行了一次文字改革,規定了一些漢字作為使用的範圍,共有1850個,這叫做「當用漢 字」。當用即「當前使用」或「應當使用」之意。這1850個之外的漢字不再使用,改以假名表記。

但這只是**的規定,仍還有人按習慣使用非當用漢字。2023年10月1日,日本**又公布實行了「常用漢字表」,規定1945個常用漢字作為「一般社會生活中使用漢字的大致上的標準」。

13樓:匿名使用者

日本漢字是從中國傳來的,中日兩國漢字的字形,一向大致相同20世紀以後各自向簡體轉化,產生一些差異,日本漢字的音讀多為一字二音,這是因為保留了六朝時由中國的吳國引進吳音,以及後來從唐朝的長安引進漢音的結果,此外,宋元明清時代的字音也有一部分傳到日本,叫做唐音。

14樓:匿名使用者

有些一樣.有些不一樣啊

15樓:៚花ོ海

因為日本是中國的,現在是,以後還是

16樓:一diviner一

中國是祖宗 日本是重重孫

為什麼日本有些字和中國的字一樣

17樓:之那年青春正好

在漢字進入日本以前,日本沒有文字。漢字和漢語進入日本以後,日本人不但漢字注日語,但有些是確切的翻譯,有些則不一定完全相符。

一. 基本概念

日本(英語:japan),全稱日本國,位於亞洲東部、太平洋西北。國名意為「日出之國」,領土由本州、四國、九州、北海道四大島及7200多個小島組成,總面積37.

8萬平方公里。主體民族為和族,通用日語,總人口約1.26億。

二. 日本歷史

飛鳥時代

飛鳥時代得名於奈良縣的飛鳥地方(如今的明日香村,當時的都城藤原京)。佛教在這一時期通過百濟傳來,587年,衣折戰役大正天皇中,蘇我馬子擊敗物部守屋,取得對朝廷的控制權。592年,和蘇我氏有姻親關係的皇族女性豐御食炊屋姬即位為推古天皇。

她提名聖德太子(馬廄門王子)為攝政進行了以加強皇權為核心的政治改革。

672年,天智天皇駕崩,兒子大友皇子即位弘文天皇。天智天皇的弟弟大海人皇子與其爭位,爆發戰爭,史稱壬申之亂。710年,元明天皇遷都平城京,飛鳥時代結束。

三. 位置

日本位於亞歐大陸東部、太平洋西北部,領土由北海道、本州、四國、九州4個大島和其他7200多個小島嶼組成,因此也被稱日本地圖為「千島之國」。日本陸地面積約37.79萬平方公里。

日本東部和南部為一望無際的太平洋,西臨日本海、東海,北接鄂霍次克海,隔海分別和朝鮮、南韓、中國、俄羅斯、菲律賓等國相望。 日本北海道有世界最著名的漁場之一——北海道漁場,其成因是千島寒流與日本暖流交匯。

18樓:匿名使用者

因為日本文字從中國傳入的,日本本來是沒有文字的。

日本的文字由漢字和假名兩套符號組成,混合使用。假名有兩種字型:平假名和片假名,各有71個。

前者假借漢字的草書造成,用於日常書寫和印刷;後者假借漢字楷書的偏旁冠蓋造成,用於標記外來詞、象聲詞以及特殊的詞語。

一、漢字。

日本在上古時代是沒有文字的,文字是在漢字傳入日本後才逐漸發展而成的。漢字傳入日本後,成為當時日本唯一的文字。不過漢字在日本的讀法有訓讀及音讀兩種。

前者即日本原來的語言,而後者則系外來傳入之音。然音讀又因傳入的時地之異而復分為漢音、唐音、吳音。漢字傳入日本後,不僅促進了日本古代文化的進步,同時亦因而促成了所謂片、平假名的日本文字的出現。

日文中的漢字有音讀、訓讀兩種型別。音讀的漢字,形、音、義都和漢語相同或相似。而訓讀的漢字,是根據漢字的漢語意義來讀成日語的發音。

日文的漢字中訓讀字佔大多數,此外還有重箱讀和湯桶讀。

二、平假名。

平假名是日文兩種假名中的主要形式,用於日常書寫和印刷,主要是借用漢字的草體並加以簡化來表示日語的音節,在功能上是一種音節字母,屬於漢字變體字的一種型別。平假名共有71個。

三、片假名。

片假名主要用於書寫外來語、象聲詞以及其他的一些特殊詞彙。片假名同平假名一樣。都是表示音節的音節字母,但它是省略漢字的筆畫或偏旁,保留原字的一部分來表音,屬於一種很典型的漢字省略字。

片假名也有71個。

簡體的「國」字和日語漢字裡面的「國」字都是一樣的,請問這個國字是日本人簡化的還是中國人簡化的

日本人自己有過簡化漢字的舉措的。道理和我差不多,主要是考慮到有些繁體字書寫過於複雜,不利於迅速掌握,也不利於廣泛普及。國 字最早見於漢朝,屍 字甚至在春秋時代就有 但和 屍 字意義不同,古代的屍是屍體,屍是指祭祀時替死者收禮的人 所有一簡字都是自古有之的,古籍上就有的寫法,二簡字可以查下,是更簡單的...

日語是和中文一樣字字的還是很英語一樣詞詞的

嘿嘿,您問的問題很有意思.我是這樣理解的,日文的句子都是由字及一些 假名組專成的.每個字都有一定的意思屬,幾個字組成一起又有新的意思,這點和中文很像.但是,每個字的讀音又不盡相同,並且是由好多音組成的,還有一些直接是由假名組成的詞,這點又和英語很像.日文算是多種語言的大結合吧,很難具體的劃分出和哪種...

為什麼有些馬來西亞人名字和中國人名字一樣

馬來西亞社會雖是以馬來族居多數,但也是多元族群的國家,華裔是其中少數族群之一,華裔仍然保留中文姓名,但書寫英文姓名,它不是漢語拼音,而是當地的音譯,可以區分出不是中國人。那些國家有很多的華人。為什麼很多馬來西亞人都有中文名字?10 因為大部分是從廣州 福建19世紀初下南洋的後代。是,只有華人有中文名...