1樓:
送氣音和不送氣音,只是發音上的一種習慣而已。一般說來,半濁音的假名,如果不在單詞的首位,都可以不用送氣,也就是讀成不送氣音,這種區別並不是原則性的,也就是不太講究。
半濁音不送氣音依然讀 pa pi pu pe po,只是發音類似漢語拼音的 八 必 不 而已,但並不能等同於濁音。只所以樓主產生這樣的疑問,是因為你還沒有掌握濁音的發音技巧。
建議你思考一下英語的發音:but ,baby,bye,boss 。。。這裡的 b 其實和漢語拼音的 b 不一樣。
英語中的b是濁音,它要用到聲帶振動,而漢語拼音的 b 其實是半濁音不送氣音,只要用到嘴脣即可。
2樓:匿名使用者
半濁音送氣音讀 p'a p'i p'u p'e p'o半濁音不送氣音讀 pa pi pu pe po濁音不送氣音讀 ba bi bu be bo(還有一種濁音送氣音讀 b‘a b’i b’u b‘e b’o,日語裡沒有)
p‘和p的區別是前者氣流強,如普通話的p,後者氣流弱,如普通話的bp和b的區別是前者聲帶不振動,如普通話的b,後者聲帶振動,如英語日語的b
3樓:
不可以的。
半濁音的不送氣音 其實就是急促的短音。
濁音沒有這樣的音。
特殊的只有:ガ行有像後鼻音那樣叫“鼻濁音”的讀法:
が、ぎ、ぐ、げ、ご ga、gi、gu、ge、goが、ぎ、ぐ、げ、ご ŋa、ŋi、ŋu、ŋe、ŋo讀音方面一般就是這樣了。
不送氣音和濁音之區別
4樓:
一、聲帶振動不同
1、不送氣音發音時聲帶不振動。
2、濁音發音時聲帶振動。
二、撥出氣流強弱不同
1、不送氣音撥出氣流較弱,從肺部撥出的氣流在通過口腔或鼻腔時遇到阻礙。
2、濁音撥出氣流較強。
5樓:
不送氣音和濁音區別為:聲帶振動不同、聲音不同、撥出氣流強弱不同。
一、聲帶振動不同
1、不送氣音:不送氣音發音時聲帶不振動。
2、濁音:濁音發音時聲帶振動。
二、聲音不同
1、不送氣音:不送氣音發出的音清脆悅耳。
2、濁音:濁音發出的音不像不送氣音那樣清脆悅耳,較低沉。
三、撥出氣流強弱不同
1、不送氣音:不送氣音撥出氣流較弱,從肺部撥出的氣流在通過口腔或鼻腔時遇到阻礙。
2、濁音:濁音撥出氣流較強。
6樓:慕子沐
似乎你用的教材還挺老的吧,現在一般新一點的教材都不強調注重這點了,因為現在日本人自己都基本上不再強調送氣與不送氣,他們都是直接練ga音,也就是濁音,而不是清音不送氣的那種發音方式。
反之就是,你練成ka不送氣,就算你發音比較準,日本人也聽了覺得奇怪,或者就是覺得比較土,如果你發音稍微把握不好,那麼發音可能別人完全聽不懂,但是,如果你練ga,別人肯定聽得懂,而且不會奇怪。
ka音不送氣,只是一些地區的人才會保留,據說東京人基本都不是這麼發音,直接發ga,所以現在我們的教材都只是讓我們瞭解到有送氣與不送氣之分,而並不會要求發不送氣的ka音,這個音不但難發準,而且現在基本已經被ga取代了,所以沒什麼必要去再學。
只有專業的日本播音員,才會發出標準的ka(不送氣)的音。平常人發ga就行。
總之呢,結論就是,假如你發ga音,日本人肯定聽得懂。
其實你完全可以試著把ga發快一些,那麼其實音就已經和不送氣的ka音區別不大了。不信你就試試,儘量把ga在句子中讀快一些。
7樓:飛飛在天
初級不用搞太清楚也可以,怎麼聽到的就怎麼讀好了
比如わたし, た 應該讀送氣音,但是日本人一般都讀不送氣音
背單詞的時候也是有規律的,比如可以背好漢字表,之後就不怕這個問題困擾了,重要的是模仿正確的發音,而不是思考它為什麼這麼讀,語言是要腦子像記住吃飯熟練運用發音,僅此而已
8樓:
感覺現在句中句尾ka都變成ga啦,ga都變成a了
9樓:匿名使用者
不送氣清音ka和濁音ga區別還是挺大的,一個清脆一個渾濁,挺容易分辨的
樓上貌似沒搞明白清音和濁音的區別,講的話都聽不懂
如何區分肺部叩診音清音和濁音的區別
肺部清音是肺部正常狀態都叩診音 肺部濁音是叩擊被肺覆蓋的心臟或肝臟的叩診音 臨床上將 叩診音 分為哪幾種?由於人體被叩擊部位的組織或器官的彈性 含氣量以有距離體表深淺不一,可產生不同的叩診音 臨床上將此區分為清音 鼓音 濁音 實音和過清音五種。1 清音 是一種音調低 音響較強 音時較長的叩診音。為叩...