1樓:蘇坡屋曼
不如叫vivian~
2樓:小光腳丫
我現在正在美國讀書,然後我發現一個問題,就是留學生都喜歡用自己本國的名字,而不太喜歡給自己取英文名。日本人,韓國人都不用英文名的,但是他們的名字還好,不算太難讀,那些尼泊爾人的名字讀起來特別痛苦,但人家還是堅持用自己的名字。想想也是,現在已經不流行用英文名了,尤其是在真正有內涵的人面前,然後又在中國的環境中,有個英文名還挺奇怪的,說不定人家會覺得你裝。
現在我也有英文名,我找了個最簡單最好讀的,也符合我年齡的名字,但是我都挺後悔的,用自己的中文名挺好的。其實老外也喜歡叫我的中文名,表示尊重,雖然聽起來挺奇怪的,不過感覺很窩心。所以樓主我還是勸你就用自己的中文名吧,免得麻煩。
但是如果你非要取一個英文名的話,我建議還是不要太奇怪的英文名吧,因為越是普通的名字,越容易體現一個人低調的性格和豐富的內涵。當然bob,jason之類的就免了。你的名字最好是不要以子音結尾的,然後短一點,這樣朗朗上口,響亮,舒服。
victor?喜歡嗎,勝利者的意思,這個單詞簡單,易讀,意思好,用的人也不太多。有問題就找我吧~~
3樓:
新加坡習慣
陳星章tan singchong
簡稱s.c. tan
4樓:匿名使用者
1.可以隨意改
2.說實話viany有點像“慰安你”的意思,vainy不錯3.我的英文名字叫bludy,一般以y結尾的單詞更符合英文名字習慣,這是讀音,至於意義,d代表dark,blu代表blue,blue代表藍色,憂鬱的意思,藍色是我最喜歡的顏色,自我感覺有點憂鬱(別說我得瑟啊*_*!
),所以叫這個名字,方案嘛就是考慮讀音和意義
補充問題:
viany格式正確,其實沒什麼正確不正確,就像中國人叫什麼名字的都有一樣,讀音是...就是這麼讀,文字描述不清,vyan應該是wine(紅酒)的發音
5樓:憶靜思佳真
英文名的話,我覺得不必去拘泥於詞義,我朋友的英文名就是他們名字的大致諧音,也挺好的。
viany 與中文的就是 vi安你
6樓:迷你小豬
不太對,讀起來不好聽
7樓:
brother jonathan,呵呵,你查查這名字的含義
8樓:匿名使用者
**改名字,到公安局備案就好了,有點小麻煩,英文名要和名字有點關係,我有不知道你的名字
關於英文名dick
9樓:尼奧幫手
呵,有機會的。特別是小孩子或當別人很生氣很鄙視的時候。
曾經看到過一個美劇,故意把一個人的名字叫錯為"dick",等於叫對方老二。
10樓:匿名使用者
這要根據情形而定。假設某男在嘿休的時候,看到古巨基這個名字,肯定會希望自己的某個部位就象他的名字一樣;而如果在看古氏的演唱會時,當然不會當著他的粉絲的面子把這個想法說出來
11樓:風月一葉
不會,迪克這個名字是勇敢的意思,外國人不會嘲笑!~~
12樓:匿名使用者
不會作為名詞,意為誓言,宣言;
作為形容詞,意為厚的;稠的或者勇敢的;
關於酒的英文名
13樓:匿名使用者
whisky(威士忌)
brandy(白蘭地)
gin (杜松子酒)
vodka (伏特加)
rum (郎姆酒)
tequila(龍舌蘭酒)
creme de menthe(薄荷酒)
creme de cacao (可可酒)
coin treeou(君度橙酒)
blue curacao(藍精香橙酒)
coffee ljqueu(咖啡酒)
人頭馬v.s.o.
p (remy martin v.s.o.
p)、馬爹利v.s.o.
p(martell v.s.o.
p)、軒詩v.s.o.
p (hennessy v.s.o.
p)、拿彼侖v.s.o.
p (courvoisier v.s.o.
p)、普利內v.s.o.
p(polignae v.s.o.
p)、百事吉v.s.o.
p(bisquit v.s.o.
p)、長頸f.o.v(f.
o.v)、
藍帶馬爹利(ribbion martell)、人頭馬俱樂部(remy martin club)、軒尼詩x.o(hennessy x.o)、馬爹利x.
o(martell x.o)、人頭馬x.o(remy martin x.
o)、卡米x.o(camu''''s x.o)、拿破崙x.
o(courvoisier x.o)、人頭馬路易十三[ remy mattin louis x ⅲ(par- adise)] 、天堂軒尼詩(hennessy paradise)、天堂馬爹利(martell paradise)、金像v.s.
o.p(otard u.s.
o.p)、金像x.o(otard x.
o)、海因v.s.o.
p(hine v.s.o.
p)、海因x.o.(hine x.
o.)、卡姆斯v.s.
o.p(came''''s v.s.
o.p)、大將軍拿破崙(courvoisier napolone)、奧吉爾 v.s.
o.p(augier v.s.
o.p)、金路易拿破崙(louis p''''or napolone)
14樓:匿名使用者
上面的那些,我同意。我沒辦法。採納他的吧!
關於把英文名字翻譯成日文片假名。 我的英文名字是viany (/’viəni/),想把它翻譯成片假
15樓:阿梅達
viany
片假名:ビアニ。
16樓:曉城
satoshi tsuchitan
關於英文名(xuan
這兩個名字十分符合你的要求,用那個取決於你自己 sharon 雪倫 蓋爾 很美的公主 平原 sherry 雪莉 英國 來自草地的 susan 一朵小百合 suaan 蘇安 兩個都是正統的英文名字 幫忙取乙個英文名 我的中文名字讀音是xuan hao 最好是讀音相似的 要特別一點的噢 trenval,...
關於英文名的問題,乙個關於英文名的問題
max是很常見的英文名,翻譯成 麥克斯 當然也有可能是maximilian等英文名的縮寫,至於具體是哪個只能去問對方的爹媽了 rockatansky是乙個比較冷門的姓,翻譯成 洛克坦斯基 前後組合到一起是很正規的英文姓名,麥克斯 洛克坦斯基 說幾個關於歐美人姓名的常識性問題 1和我們不同 歐美人的名...
關於英文名的問題 請問Dary是不是英文名字?如果是,那麼是
首先英文名字嘞,自己喜歡就好,你的dary起的很個性,管他呢,有人覺得是男名,有人還會覺得是女名,所以,沒有什麼丟臉的,嘻嘻 其實英文名是隨便亂起的 但是dary翻譯過來像是大衛 這明顯是男生的名字 當然 或者有別的翻譯 建議換成deryl怎麼樣 翻過來差不多是黛莉爾純屬臆造 請勿在意 也是乙個名字...