1樓:鳥兒在風中舞蹈
你寫的是短語吧?你寫的語法本身就有點問題呢!
按我的理解給你翻譯一下好了。再給你修正一下吧!
我是你的名字。手好涼啊。好的紅色。真的好冷。
하지만 여전히 이러한 차가운 바닥의 마음但是依然這樣冷冰冰心底(想說的是這個的話應該:하지만 여전히 이러한 차가운 마음의 바닥)
따뜻한 위의 빨간를 작성하기 위해 오른손을 사용하여 귀하의 이름이 쪼그려落滿눈(這句這麼說也是錯的。따뜻한 빨강을 작성하기 위해...後面是什麼意思不明白了。)
為了挑選暖紅色用右手……
還有,“我要你!”
那個用……代替的我不明白你說什麼所以就……了。
2樓:
每個困難上帝名字和手是冷和好紅色,真相好,但他們是象這樣,因為和冷的底下,溫暖的尊嚴的頭腦他們是深紅,在使用草擬眼睛的您之下命名蹲下危險右手,和, “想要困難您!”
3樓:匿名使用者
第一種:nandangsinui名稱,冷的手,一個良好的紅色,真的好冷,但仍底部的心中這些冷,暖紅色的用右手寫的名稱jjogeuryeo落滿你的眼睛,而且, “我想請你eulwon做到這一點!
第二種:每個困難上帝名字和手是冷和好紅色,真相好,但他們是象這樣,因為和冷的底下,溫暖的尊嚴的頭腦他們是深紅,在使用草擬眼睛的您之下命名蹲下危險右手,和, “想要困難您!”
第三種:我是你的名字。手好涼啊。好的紅色。真的好冷。
하지만 여전히 이러한 차가운 바닥의 마음
但是依然這樣冷冰冰心底(想說的是這個的話應該:하지만 여전히 이러한 차가운 마음의 바닥)
따뜻한 위의 빨간를 작성하기 위해 오른손을 사용하여 귀하의 이름이 쪼그려落滿눈(這句這麼說也是錯的。따뜻한 빨강을 작성하기 위해...後面是什麼意思不明白了。)
為了挑選暖紅色用右手……
還有,“我要你!”
如何將**裡的韓文翻譯成中文?或者直接幫我翻譯!!
4樓:匿名使用者
許可編號:京畿華城29號
原產地:美國,澳大利亞
成分:玉米粉,砂糖,糖回
精,葡萄糖,檸檬酸答,baking powder,混合綠色,棕色40號
營養成分
檢查專案 熱量 碳水化合物 蛋白質 脂肪 鈉含量結果檢查專案 飽和脂肪 反式脂肪 糖類 膽固醇結果重量
產品型別:零食類
流通期限:
包裝材質
注意事項:【看不清了】
退貨書:
5樓:龐爰晏昕昕
有些字太小看不清楚,大概的意思就是說對過敏性&紅**進行改善,分為兩個步驟
下面的就是它的功效了,保溼,美白,再生促進,補水,還有營養供給。補充維他命a
幫我把中文翻譯成韓文。請幫忙把中文翻譯成韓文
即使錯過很多年,偶然遇見愛過的他,心還是會突突的跳。標準翻譯,請參考。謝謝!請幫忙把中文翻譯成韓文 我得在新加坡多待會。上面那個好像是給小妹寫的信吧 所以沒用敬語。喔?我得在新加坡多待會。munliong0301 翻譯的很準確,飛鴻和亦菲 用的是機器翻譯的。求幫我把中文翻譯成韓語 2個 奇怪?理想?...
把韓文翻譯成中文
皮瓣baramgyeol此視窗 小naekimanhan我國防 這是美麗的,以填補充滿星級 數不清的星級 eorumanjimyeo我累了 擦拭眼淚在我的靈魂當日gadeukdam 不要傷害了很多.你能給我更多的dadok aneunchae夜晚的wirohaeju 痛到無法走路功率加熱 前進的眼淚...
幫忙把韓文名字翻譯成中文再翻譯成英文
請幫忙把這兩個字 婷 和 立 翻譯成韓文謝謝!zeng lib 婷 ting 立 婷 立 婷 立 婷ting 立 金正 政 伊 kim jeong i 金正 政 希 熙,喜 kim jeong hee 後面的 好像是金希澈 kim hee chul 金貞和金正喜 jinzhen and jinzhe...