1樓:蛙家居
「溪頭臥剝蓮蓬」中「剝」讀「bō"。
剝[bō]用於複合詞 :~奪。~削(xuē)。~落。~蝕。生吞活~。
拓展資料:
出自宋代辛棄疾的《清平樂·村居》
茅簷低小,溪上青青草。醉裡吳音相媚好,白髮誰家翁媼?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠;最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。
譯文
草屋的茅簷又低又小,溪邊長滿了碧綠的小草。
含有醉意的吳地方言,聽起來溫柔又美好,那滿頭白髮的老人是誰家的呀?
大兒子在溪東邊的豆田鋤草,二兒子正忙於編織雞籠。
最令人喜愛的是小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所佔。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。
2樓:瞻瞻小店
課本註釋裡寫了讀「bo」,但是按照字典意思理解又對應「bao」的解釋,雖然我是語文老師,但是我自己也很懵。我讀書的時候老師教的「bao」。
3樓:國學教育調研
[ bāo ]
去掉外面的皮或殼:~花生。~皮。
[ bō ]
義同「剝」(bāo),專用於合成詞或成語,如剝奪,生吞活剝。
所以說應該讀bāo。但是辛棄疾那時候應該還沒有讀bāo的這個音。
4樓:瘋狂的遊戲機
bo 信我的沒錯 因為我是語文老師
5樓:笑著哭更痛
讀bαo,100%正確
6樓:南正誠
一定是bo,我是語文老師
7樓:
應該讀bo,老師說的!
8樓:
讀bo 語文書裡標了bo拼音
9樓:匿名使用者
這個地方不應該讀「bo」應該是「bao」吧!
10樓:欣欣向榮
bα0是多音字b0是正常的
11樓:來自桃源仙谷高尚的醉蝶花
剝bo蓮蓬 別問我為什麼
12樓:不愛秀的秀兒
讀bao。肯定的。如bao西瓜 bao蘋果 至今許多人都讀的錯的
13樓:匿名使用者
讀bao,第10冊語文書上標著bao
14樓:匿名使用者
小學人教版五年級下冊教材上有注音。
15樓:腳踏月亮看世界
你好,是「bao」。我們老師就是這樣教的,百分百正確✅!謝謝
請用「\」劃去括號內不正確的讀音。 剝(bāo bō)開 &...
16樓:韓格格格
\去bao這道題就對了
17樓:神降
bōtuò
shàqiān
chājǒng
zhīyuán