1樓:匿名使用者
第109回中國輸出商品展示會に參加する來賓の皆様、ようこそいらっしゃいませ~ (熱烈歓迎~)
寫「熱烈歓迎~」的話,日本人也能看明白,但是這是中國式日語。ねつれつかんげい
ゆしゅつ、さんか、らいひん、
2樓:匿名使用者
熱烈歡迎參加第109屆中國出口商品交易會的嘉賓們
熱烈な歓迎を參加した第109回中國輸出商品交易會のゲストたち
3樓:匿名使用者
第109回中國輸出商品交易會にご來場のお客様を、心よりご歓迎いたします。
請日語高手幫忙翻譯商品名,謝謝! 70
請高人幫忙翻譯幾個日語句子,謝謝(有些急,最好明天12點前告訴我),,謝謝。。。。
4樓:匿名使用者
(1)ご光臨を心よりお待ちしております。
(2)中村さんのことは昔から聞いております。
(3)今晩は思う存分にお楽しみくださいますようお願いします。
(4)行屆いたご手配をして頂き、誠にありがとうございます。
(5)ご光臨を心より期待しております。
(6)遙々遠いところから東京まで訪れて頂き、誠にありがとうございます。
(7)徐総裁の名は昔から存じ上げております。
(8)どうぞお構わないでください。
(9)今回の滯在時間はわずか3日しかございません。
(10)そうですか、本當に偶然ですね。
(11)「カタ」の聲がするまで、時計回りに溫度制御器を回すと、すぐ最高溫度に上がります。
(11)「カタ」の聲がするまで、逆時計回りに溫度制御器を回すと、暖房が自然風に切り替えられます。
(12)溫度制御器を最適の溫度に回すと、室溫も自然に調整されます。
(13)ホテルはドライクリーニング、ウェットクリーニング、アイロン等のサービスを提供しております。午前10時前まで出された衣類は當日に返せられます。特急サービスは追加費用を徴収されます。
タンスの中に、価額目次と洗濯袋が入っております。
(14)チェックアウトは晝12時までになっており、チェックアウトの時間を延長したい場合はフロントの擔當者と連絡してください。午後6時まで伸ばす場合は、魅力家賃の50 %を追加され、午後6時以降になる場合は、一日の追加料金が発生します。
5樓:匿名使用者
)私が待機していると思います。
(2)中村さん、がつございました。
(3)今晩ありますのでお楽しみ方がいいと思います。
(4)お客様の周到に手配しておきます。
(5)私たち切実な期待いらっしゃいました。
(6)が訪れて東京に追いこむも感謝して額だ。
(7)の徐総裁は存じ上げております。
(8)ご別あらわれた。
(9)今回の滯在時間はわずか3日もある。
(10)おう、本當にすぎました。
(11)が刻まれて度器時計回転溫度も、「咔噠」の聲がして、どのようにすぐ後に止まるが最高気溫だった。
(11)が刻まれて度器回転溫度を時計の反対も、「咔噠」の聲が後に止まる場合、暖房は交替されてからはキムタクだった。
(12)に刻まれ度器回転最適の溫度は、室溫は自然を調整する計畫だ。
(13)ホテル韶山ドライクリーニングで、濡れ洗う、やアイロンがけサービスを提供している。は、午前10時前に屆いた義務が當日に返納しなければならない。特急サービスを拒めば付帯費用だ。
タンスの中には、すきっ腹を洗うと洗濯のバッグをパーマ
(14)が退室時間は正午12時ちょうどに、このツール遅延チェックアウトはしたいので、とサービスにつながっている。遅延覆すから午後6時までに、ねばならない魅力家賃の50 %の遅延退室から午後6時からは、いわねばならない終日料金(りょうきん)です
跪求哪位日語高人幫忙翻譯下這段會話成日語,很簡單的,謝謝了,我急用,謝謝,請盡快!!! 25
6樓:倉田新一
張:今一歩、久しぶりだよ!お元気ですか
胡:張さん、お久しぶりですね!私はとても良くて、あなたは?
張:はい、元気です。どのようにあなたにも、今一歩は今日のパーティーは?
胡:そうですね、最近はあまり忙しくて、時間がありますので、參加させていただきます。張さんは最近忙しいですか。
張:忙しいけど、は少しも大したことを許さないで、忙しいよ。
胡:ほほほ、張さんは平日にも何をしますか?
張:私ね、まだ學生が大部分の時間があって、普段は、勉強で、最近はもうすぐ試験だから、勉強の時間が増えていた。
胡:うん、いいよ。私はずっとすべてを張さんは勉強している人が大好き!學習を除いて、普通はまだ何か?
張:普段寮でピアノを弾(ひギターなどが、たまにはスポーツ活動にスタジアムを出しました。
胡:啊!張さんがギター?どのぐらい勉強しましたしました。
張:ええ、ないわけではないが、私はたいしたもので、首をかしげた。
胡:弾いていただけないでしょうか。
張:まだだけに、いくつかの簡単な歌だけだ。
胡:張さんはていねいに,それはすごいです、私もとても勉強したいですね。ただ時間がないです!張さんは體育も趣味知(し)ってる?
張:まあまあ、ただあまり上手です。
胡:そうですか。
張:そうなのよ。普段は友達とバスケットを叩きながら、時間(じかん)がだりしています。
胡:うん、は、體に良いと動く。
張:今一歩いつも何をしますか?
胡:僕も學生で、あなたと張さんと同じくらいだろうかね。張そうもなかったかのようによく勉強するわないよ。
張:今一歩を勉強(べんきょう)とても良いです!好きで勉強して言ってるだろうか。
胡:いいえ、私は勉強がとても悪いですが、普段ほとんどの時間を遊んだ。
張:あれはあなたはいつも何をしますか?
胡:を出しました。時々行きスタジアムである。
張:私は知ってい體育迷今一歩でも一本物のよ!
胡:ええ、ちょうどサッカー・ワールドカップ(w杯)は、毎日遅くまで夢よ。
張:ああ、それは體に気をつけましょう。
胡:はい、ありがとうございます。
張:あれも今一歩さんは何か。
胡:私は酒を飲まないで、いつも友達と一緒に飲みに行く。
張:そうですか。私も以前は酒を飲むことが好きだったが、現在は基本的にしておく。今一歩酒豪大きくしましょう!
胡:まあまあでしょうとしたのですが、今日もよくないので、體には、毎回飲み過ます勇気がありません。
張:あれとてもよかったですね。そう、あっちへ行き杯だろう。
胡:よし、という。
7樓:日常迷糊的小迷糊
張は:暁- huの、長い時間がないああを參照して!大丈夫?
胡は:小張、長い時間がないああを參照して!私は大丈夫だよ、おまえは?
張:私はまた非常によいです。暁- huの、どのように、今日のパーティーに來る?
胡は:はい、ああ、私は最近、忙しくはないので、出席する時間がある。シャオチャンはそれが起こっている?
張:ちょっと忙しいではなく、何か重要な、大騒ぎ白。
胡:ああ、サリーすべてを行うに正常ですか?
張:私は、學生として、すぐに多くの時間を學ぶために、最新の試験を學んで、通常、ほとんどの時間をああ。ファン:
はい。私はサリーは、常に學ぶことを愛する人は知っている!離れて勉強すると、通常でもしてるの?
張は:どのような通常寮爆弾ギターにあり、時折スタジアムにスポーツを行うに進みます。
胡:!暁張さんはギターを弾くがああ?どのくらい學びました。
張:年間ええ、でもそれほど大きくない、私は奨學金。
胡:バウンスよね?
只翻譯到『彈的好嗎?』 我翻譯不下去了
8樓:錢雲字東玉
我考 我怎麼看都像是課文 你翻譯這幹嘛
有幾句正式場合致辭用的話,想請高人幫翻譯成正規的日語(帶敬語那種)。謝謝!
9樓:
今回日本を訪問するのを招くことができて、私は非常に光栄に思います。
日本語の専門の學生として、日本まで(に)見學するのは訪問する私の今までの願望です。見學する機會を利用して、私は各方面から更に具體的なことができるのを望んで、いっそう如実に日本を理解します。
10樓:尾耘
今回、招待していただいき、誠にありがとうございます。大変光栄に思います。
日本語學科の學生として、日本に訪れる事は私の夢です。この機會にいろんな面で、さらに具體的に日本を知りたいと思っております。どうぞよろしくお願い致します。
11樓:131雪希玥霖
今回、日本を訪問し、私が招待されたことができて光栄だ。
日本語科の學生として、日本に行って見學訪問のが念願だった。の機會をきっかけになるものを見學したい,いろいろな面より具體的であるだけに、なおさら寫実的に日本を理解します。
熱烈歡迎上級領導前來蒞臨指導歡迎標語是否存在問題
有問題!標語中的 前來 與 蒞臨 有重複!其實,蒞臨本身就有來到的意思,只不過含義比較恭敬,有光臨的意思,適合上級領導到來時使用。所以,把標語中的 前來 去掉就可以了。把前來去掉,前來與蒞臨重複 領導本來就是上級,所以上級領導稱呼不合適改為各位領導 蒞臨有前來的意思應該將前來去掉。熱烈歡迎省公司賴總...
讓我們熱烈歡迎今天的特邀嘉賓的英文
let s give a warm wel e today s guest of honor 我們表示對你們的熱烈歡迎 翻譯英文 我們表示對你的熱烈歡迎。we expressed the warm wel e to you.we expressed the warm wel e to you we ...
她是什麼想法 特別的熱烈歡迎女孩進來回答
呵呵 女孩子嘛,自然是會害羞的.既然她被動,那樓主一定要主動了.你們都聊了一年了,雙方也都非常了解了,而且感情的事情大家也都心知肚明了.所以她的想法很簡單,等你說愛她,問她能否考慮做你女朋友.樓主問她 咱倆什麼時候有時間一塊聊聊咱們的問題,咱們的感情問題,不要再這樣模糊下去了.意思就是你知道她喜歡你...