1樓:翻譯達人
一、翻譯:
我和我媽媽
me and my mom
二、技巧:
1、直譯法
漢語和英語兩種語言存在著許多共同之處,許多英語句子的翻譯完全可以採取直譯的方法,這樣可以獲得一舉兩得之功效,既保持了原文的結構,又正確表達了原文的內容,做到了原汁原味地重現原文的意境。
2、增譯法
在翻譯時還要注意增補一些原文中暗含而沒有明言的詞語和一些概括性、註釋性的詞語,以確保譯文意思的完整。總之,通過增譯,一是保證譯文語法結構的完整,二是保證譯文意思的明確。
3、詞類轉換法
英語中很多由動詞轉化而成的名詞、以及動名詞、非謂語動詞等,譯成漢語時可將它們轉換成動詞,這類用法在實踐中出現很多。
4、正譯法和反譯法
在理解英文詞彙原始意義的基礎上,翻譯時可根據漢語的習慣按引伸義譯出;或用反義詞語譯出,即所謂的正文反譯、反文正譯。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。
2樓:御阪
i and my mather
記得採納啊
今天我和我媽媽去了用英語怎麼寫
3樓:匿名使用者
i went there with my mother today.
4樓:匿名使用者
my mother and i went to ... today.
5樓:匿名使用者
i went there with my mum today
6樓:匿名使用者
taday,my mother and i go s.p
7樓:匿名使用者
today i go there with my mom.
8樓:磨和玉古恩
今天我和我媽媽去了
用英語表達
翻譯如下:
iwent
there
with
mymother
today.
我家有三口人,我爸爸,我媽媽,和我。 用英語怎麼說,最後的「我」是用me還是i,為什麼?
9樓:匿名使用者
there are three people in my family ,my father ,my mother and me。
i只能用作主語,用在句子的開頭,即謂語動詞的前面,意思是我 me只能用作賓語,即只能用在動詞或介詞的後面。
望採納 謝謝!
10樓:匿名使用者
there's three members in my family.they're my dad,my mom and i
11樓:匿名使用者
my mother my father and i
爸爸媽媽和我用英語怎麼說
12樓:匿名使用者
my parents and i
my father ,my mother and i
13樓:詪痕傷害
my mother,my father and i
14樓:匿名使用者
father mather and i
15樓:匿名使用者
my father ,my mother and i
我和我媽媽一起去了公園用英文怎麼說 要準確,不要在
16樓:晁智敏
my mum and i went to the park together.
17樓:秦相
i mother
together
gopark
噹噹噹噹噹噹
媽媽的英文怎麼說,我和我媽媽 的英文怎麼說
我告訴樓主 不要看那麼多 無論是在國外的日常生活中 還是各個美劇或是電影中 媽媽 母親 都用這個詞 mom 唯有小孩叫媽媽的時候 喊 mommy 望採納 謝謝 mum 英 口 媽咪 mom 主美 口 媽媽 mama 兒語 媽媽 mother 母親 媽媽 mother 媽媽 口語 mun mum 口語...
“我愛我媽媽”英語怎麼寫,我愛我媽媽英文怎麼說
1.i love you,mom 2.mummy,you know i love you right?3.i love you with my whole heart,mom 4.how much do i love you,mom?do you know?5.you are always in m...
我有三年的教齡用英文怎麼說,英文我媽媽是乙個14年教齡的教師怎麼翻譯
我是個有21年教齡的教師。i am a teacher with three year length of teaching.i m a teacher with 3 years.i have taught for three years.英文我媽媽是乙個14年教齡的教師怎麼翻譯 你好!我媽媽是乙個...