1樓:曉龍修理
お役に立つところがありましたら,ご遠慮なくお申し付けください。
語法:もし表示假設,「需要,需求」,基本意思是「幫助」「援助」,即為他人提供所需或向某結果〔目的〕推進。基本的な意味は「助け」「援助」であり、他人に必要なことを提供したり、ある結果「目的」を推進したりすることです。
例句:お役に立つところがありましたら,ご遠慮なくお申し付けください,教えてください。
如果我能為你做點什麼,請告訴我,我會一直等著你的來電。
近義詞:助けが必要なところがあったら、遠慮なく教えてください。
釋義:如果有需要我幫忙的地方,請儘管告訴我。
語法:基本意思是「幫助,援助」,可以是物質上的,也可以是精神上的或經濟上的。用於人可表示「助手」,還可指「傭人」,多指女性。
有時還可指「補救辦法,**方法」。基本的な意味は「助け、助け」です。物質的にも、精神的にも、経済的にも。
人は「助手」を表すことができ、また「使用人」を指すことができ、多くは女性を指す。「救済策、**法」を指すこともある。
例句:ここの従業員ですが、何か必要なところがあれば、教えてください。
我是這裡的服務員,如果有需要我幫忙的地方,請儘管告訴我。
2樓:匿名使用者
中文:如果有需要我幫忙的地方,請儘管告訴我。
日語:また手伝うから、いつでも言って。
羅馬音:ma ta te tsutau ka ra,yi tsu de mo yi tte。
3樓:匿名使用者
お役に立つところがありましたら
ご遠慮なくお申し付けください。
4樓:華浦日語
何か手伝うことだあれば、ぜひ、私に教えてください
5樓:我心有虎
何か力になれる事があれば、いつでも聲をかけてください。
6樓:匿名使用者
お役に立つところがあったらいつでもご遠慮なくおっしゃってください
「如果有用的到我的地方請說!」這句話的日語怎麼說?不要翻譯器的
7樓:愛藍色的夢
如果有用的到我的地方請說!
もし有用な私のところを言ってください!
8樓:
もし手伝(てづた)いことがありましたら是非(ぜひ)言(い)ってください
手伝い;幫忙,幫助
是非;一定,
如果有的話請傳送給我,對我很有幫助。日語怎麼說?
9樓:匿名使用者
我覺得翻譯成順暢一點的日語的話,語序是不是應該稍微調整一下。
とても役に立ちますので、**があればメールで送っていただけませんか?
這是已經很客氣的說法了,當然樓上的翻譯也是對的
10樓:看到胳膊想大腿
若し あったら (メールで)御転送下さいませ、
私に対し、大変 役たつことが あります
11樓:匿名使用者
もし***があれば、僕にメールで発送してもらえませんか。大変役に立ちますから。
12樓:若水有源
大変役に立つと思いますので、あれば送ってもらえませんか?
誰能告訴我名偵探柯南的主題曲(如果有你在)的中文歌詞啊
如果有你在 中文歌詞 你低垂著背脊 雨點敲打著你讓我心痛 我懷著祈禱的心情一直關注著你 如果這個世界上 只有一把傘 我定要找到送給你 我不能為你做點什麼 代你淋雨也無所謂 求求你 將那些煩惱 向我傾訴吧 黑夜過後一定會有黎明 世界上也沒有下不停的雨 所以請你相信自己 如果將我們比做月亮和太陽 那麼我...
我想去整容需要整哪些地方請整過的回答我
做縮鼻翼手術,玻尿酸豐太陽穴,還要配合 最好再修個精神點的髮型 鼻子,叫醫生,做直一點 現在這樣已經很好了啊!整完了想去幹嘛呢?錢多花不完嗎?整容有風險,請三思!你為什麼要想整容 長得挺好的呀 你的職業是什麼呢 身體髮膚,受之父母,不應該去 請專業人士回答,我如果做整容都要整 去找個美容院和醫師談談...
告訴我世界上的鬼魂會傷害人嗎?請告訴我。如果正確,還有重賞
你說的我都相信。首先你別怕,看到鬼魂也不是什麼大不了的事,多的是人可以看到專別人看不到的屬東西。鬼魂傷不傷人,要看這個人的心善不善,正不正,如果你一心執著求不好的東西,求名求利,甚至為了自己不惜去傷害別人,那樣的人就容易走邪,容易招鬼。反之,你坦坦蕩蕩做人,做個好人,正直的人,最好虔誠向佛,神佛都會...