1樓:匿名使用者
拝啟早春(そうしゅん)の候(こう)いかがお過ごしでいらっしゃいますでしょうか お伺い申しあげます。
いつもお世話になり、ありがとうございます。
先日、実家に帰省した際に、地元で有名な和茶店に立ち寄りました。
お茶お好きだと伺いましたので、よろしければ召し上がってください。
だんだん暖かくなり、ご健勝のほどお祈り申し上げます。
敬具寫的不好,還望海涵
如若給予在下好評,
感激不敬
2樓:匿名使用者
留學生同學啊,問你個問題啊,在大阪好不好找打工啊?聽說現在很多都只要日本本地人了的啊。。。弱弱的問問。。
3樓:本郷卑彌呼
你在大阪留學還要我們幹嘛 日語當然比我們厲害
日語交際用語收到別人送的禮物時,該怎麼說
4樓:語弦
(書面語)プレゼントを頂きまして、誠にありがとうございました。
(口語)あ~、どうも、どうも、喜しいです。ありがとうございます。
(女性口語)あら~、喜しいわ、本當にありがとう、素敵~!
5樓:
日語裡很少用「你」「我」這樣的代名詞。所以「請你讓一下」和「請你們讓一下.」都不必要要「你」「你們」 可以說:
請讓一下 就可以了。 1 すみません、譲(ゆず)ってくれませんか? 2 すみません、譲(ゆず)って頂(いただ)きませんか?
日本人送給我禮物,想說實在不好意思收下,日語怎麼表達
6樓:楊必宇
私は殘念私はあなたがとても暖かくなるので、それはあなたに感謝され、あなたのギフトを受け入れ。意思是: 我真不好意思收下你的禮物,既然你這麼熱情,那就謝謝了。
申し訳ございません。
すみません、トーンってどうやって張るんですか。
不好意思,網點應該怎麼貼?
語法:1、私は心の中で不安を感じ、他人をつかむことができないと感じています。ネガティブな関係に大変申し訳ありません。心中不安,覺著對不住別人:因事負約,非常抱歉。
2、心は不安であり、他人をつかまえられない。 許しをお願いしてすみません。心有愧疚不安,對不住別人。請求原諒,對不起。
7樓:匿名使用者
應該是照下面的話說:
私は殘念私はあなたがとても暖かくなるので、それはあなたに感謝され、あなたのギフトを受け入れ
るよ。ありがとう!
意思是: 我真不好意思收下你的禮物,既然你這麼熱情,那就謝謝了。非常感謝!
8樓:匿名使用者
(最初は、遠慮する)
ありがとうございます。
でも、お気持ちだけで結構(けっこう)ですから。
(又は)
でも、お気持ちだけで十分(じゅうぶん)ですから。
どうか、お納(おさ)めください。
(它們會說: [まぁ、そうおっしゃらずに。大(たい)したものでは、ありませんから。」)
そうですか。
では、せっかくですので、頂戴(ちょうだい)いたします。
ありがとうございます。
9樓:匿名使用者
於是樓主和那個日本人是啥關係呢……立場不一樣說的也不一樣嘛@@
10樓:匿名使用者
ありがとうございます。意思是謝謝。你會讀嗎?
送禮物話術,送人禮物的時候說什麼呢?
在呈上禮物時,送禮者一般應站著,雙手把禮品遞到主人手中,並說上一句得體的話。1 送禮時的寒暄一般應與送禮的目的吻合,如送生日禮物時,說一句 祝你生日快樂 送結婚禮物時說一句 祝兩位百年好合 等,拜年送禮時可說一句 新年好 2 送禮時,有人喜歡強調自己禮品的微薄,如 區區薄禮,不成敬意,請笑納 這是我...
背叛我的男人生日該說什麼想說一些話給他,該怎麼說
你好親,雖然這男人曾經背叛了你,但出於禮貌只是簡單的祝福就可以,其他不需要做。因為為他再做其他的,就顯得自己很卑微了。一句簡單的祝福 什麼也不說,也不要什麼很高的素質對他,不理不睬就行了!在你心中的痛可以理解,但不要沉浸在過去,不要活在以前的影子裡,你將重新開始您好的新生活,何必要自尋煩惱呢?明天是...
女生喜歡男生一定會在他生日的時候送禮物嗎
未必。發個簡訊祝福也行。喜歡或者愛乙個人,禮物不是重要的,重要的是你在意他,心中有他,包括記得的生日時間。喜歡不一定送禮物 送禮物不一定喜歡。在生日上送bai 禮物只能表示是du為了他的生日給的zhi祝福,也dao是因為你喜歡他才會 乙個女生喜歡乙個男生 男生生日的時候女生送了他禮物 禮物一直放在身...