1樓:匿名使用者
以下是南京大學的初試用書
:近年來出版的英語專業閱讀、翻譯、寫作教材;
《英國文學選讀》(第二版)王守仁主編,高等教育出版社;
《美國文學選讀》(第二版)陶潔主編,高等教育出版社;
《英語語言學綱要》丁言仁、郝克編著,上海外語教育出版社;
《英語語言學實用教程》陳新仁編著,蘇州大學出版社;
任何英語編寫的英美文學史、英語語言學教材。
沒事多去南大的網上查一查,祝你成功。
2樓:匿名使用者
不好意思,我不是很清楚。不過各個學校都有自己的必考目錄。你自己查一下吧
3樓:然後我上火了
南京大學嗎??一般的話,當翻譯不用學英美文學的。
4樓:時代哲人
需要看,而且不要為了考試而看,當作一種對英美文化感興趣的業餘愛好。
2023年南京大學英語專業考研,英語語言文學,想考英美文學方向,要看翻譯的書麼
5樓:匿名使用者
南京大學英語專業考研
研究方向 01英美文學與文化02英語語言學及應用語言學03翻譯學考試科目 a組:①101政治②262俄語或263日語或264德語或265法語③653基礎英語④964英美文學 b組:①101政治②262俄語或263日語或264德語或265法語③653基礎英語④963英語語言學 複試:
(1)中英文綜合能力;(2)口試
參考書目 近年來出版的英語專業閱讀、翻譯、寫作教材;《英國文學選讀》(第二版)王守仁主編,高等教育出版社;《美國文學選讀》(第二版)陶潔主編,高等教育出版社;《英語語言學綱要》丁言仁、郝克編著,上海外語教育出版社;《英語語言學實用教程》陳新仁編著,蘇州大學出版社;任何英語編寫的英美文學史、英語語言學教材。
英語考研是考翻譯還是語言學啊,考研考英語外國語言學及應用語言學還是翻譯碩士好
偏向選語言學 如果你喜歡翻譯 更多是喜歡作為實踐而不是作為學科的翻內譯的話,可能會失望容。翻譯的研究生接觸的主要是翻譯理論,同時也要掌握語言學理論和其他相關理論。也就是說讀翻譯也是要讀語言學的,而且還要熟悉翻譯自己的和文學 文化等學科的理論。語言學就相對單一一些,翻譯 文學等方面的理論不一定要十分熟...
語言學對翻譯有什麼用,英語語言學和英語應用語言學的區別是什麼?
語言學是研究語言規律的科學,對語言的規律研究透徹了,在進行翻譯的時候就能夠更加自如。英語 語言學和 英語 應用語言學的區別是什麼?5 英語專業的研究生的大部分會從事教育行業的,因此這兩各專業的差別不是很大的,在學術界,一般把翻譯理論與實踐歸為外國語言學與應用語言學下設的方向,我建議你報的話可以考慮外...
英語考研語言學文學和翻譯哪個好考
英國文學相對來說簡單些,因為語言學翻譯要設計到一些風土人情還有一些語境的問題。其實考研都是比較困難和堅持的過程,你對那個方向有興趣,你在哪個方向優秀,就可以選擇考哪個。我自己是選的語言學。翻譯好,功夫夠硬的話,薪水按一小時幾千來記。我準備選語言學,這個都要看興趣,語言學相對較為好考,反而是翻譯很難考...