溫嶺跟溫州的方言是不是一樣的?哪邊難懂

2021-03-04 07:08:17 字數 1442 閱讀 5958

1樓:匿名使用者

溫州樂清靠大荊這邊的和溫嶺話是一樣的,過了虹橋就不一樣了,慢慢變過去了,哪個比較難懂主要看你是**人,如果是北方人,那麼是溫州話難懂,如果是溫州以南的那麼是溫嶺話難懂,每個人的感覺是不一樣的

2樓:匿名使用者

完全不一樣的方言,溫州話是全中國十大方言中最難懂的

3樓:匿名使用者

不一樣的,溫州的難懂點。

4樓:匿名使用者

浙江南部皆是古越人漢化。他們的語言是帶有漢語借用詞的越族語言。

浙江台州溫嶺人說什麼方言?和溫州話差別大不?

5樓:匿名使用者

是的,差別很大,我覺得溫州方言還是更靠近閩南那邊的感覺。

我台州路橋人,能聽懂溫嶺話,溫州話真心聽不懂啊。

6樓:匿名使用者

差別超級大,也就不能叫差別了,完全不同,乙個吳語,乙個甌語

溫州話和吳語互通性:0

徽語和吳語互通性:比溫州話好

甌語,徽語 非 吳語

徽語自成一系(比溫州話更像吳語的徽語自成一系,而和吳語零相通的溫州話不是更有資格自成一系了嘛),溫州話自成一系,甌語語系

7樓:匿名使用者

很大。我是溫嶺的,完全聽不懂溫州話。

8樓:綠

溫嶺說太平話,也可以叫台州話。屬於吳語台州片。

與溫州話有些差別,兩者的互通性較差。

台州話跟溫州話有什麼區別?

9樓:匿名使用者

呵呵,溫州話和台州話根本就是不一樣。不管是在口音與語氣上都是不一樣。

10樓:匿名使用者

基本上都是聽不怎麼懂的但是溫州靠黃岩這邊的,跟我們話是一樣的。

11樓:匿名使用者

差別很大的,就台州內像溫嶺、黃岩、路橋的方言都有語氣語調的差異,溫州和台州的方言基本上不一樣,溫州方言語氣重一些。

12樓:匿名使用者

差不多的,音調不一樣,但互相都得懂,不過要說慢點喲。

13樓:經偲望代藍

區別蠻大,只有很少的詞句會有一點相似性

浙江台州溫嶺人說什麼方言?和溫州話差別大不?

14樓:匿名使用者

說溫嶺話,和溫州樂清話有點像,但是和溫州市區的就完全不同了

15樓:匿名使用者

當然是溫嶺話了。同學有溫州的我聽不懂額

16樓:匿名使用者

628戰隊隊長為您回答:溫嶺話屬於台州話的一支,和仙居、黃岩比較接近,和溫州話差別非常大,完全不能溝通的。

日本的道路交通符號是不是跟中國的一樣

日本道路標識 見鏈結,比較一下看看 日本的簡體字是抄襲中國的嗎?嚴格上說,日本使用的漢字的確是從中國傳過去的,因為當時日本正在學習中國唐朝的先進文化,進而也把漢字移植到自己的文化中去了,而漢字在日本也進行了改良,從而形成了日文,但是這也說明中日的文化是有共同點的.日本的漢字簡化跟中國式走的兩條道路。...

數碼鍍膜跟汽車鍍膜用的東西是不是一樣的啊

汽車鍍膜就是通過一層穩定,透明,有一定硬度的物質塗抹並吸附在漆面上,其方式本身就和打蠟一樣。有些理解為鍍膜很複雜,有兩個方面的原因,一些人是混淆了概念,因為美容店做鍍膜施工往往會先做乙個漆面基礎處理,如拋光呀等,漆面處理好了後,鍍膜或者封釉,哪怕打蠟效果會更好 漆面基礎處理和鍍膜是兩個獨立的工序,所...

忙的跟捏叉一樣,河南話方言,什麼意思

表示很忙.按薩隆嘎所說中世紀語言脈象,它在河南北部說的人多.捏叉 是金時期帶過去的女真語,這個單詞的女真語的意思是 膠著狀態 捏叉 作名詞也作 澱粉 耐力 與粘性有關的名詞.俚語也作 粘稠的鼻涕 解,進入漢語後多作形容詞或動名詞類,音譯為 粘纏 忙的跟捏叉一樣 這裡似乎是俚語,就是 粘稠的鼻涕 意思...