1樓:匿名使用者
「married" 是 」marry「 的過去時,當結婚翻譯成英語時通常會用過去式,表示結過婚了,如果用原詞 」marry", 定義會混擾,乙個人不可能一直或任何時候都在結婚吧。
希望對你有幫助。
2樓:夢裡描摹你身影
因為當說這個人結婚時如(you married me:你嫁給我了 或者 he is married他已婚了)
那這人就已經結過婚了,那結婚就是過去時,是過去某個時間某人結婚的。
但是如果是求婚等其他情況時,(如「would you like to marry me ?"你願意嫁給我嗎?)
這時候就不需要用過去式了。
3樓:匿名使用者
是正確的 而且說法很好 徵求別人的意見
翻譯成英語,怎樣翻譯成英語?
可以使用英語說,金山詞霸等軟體查詢你需要的漢譯英單詞 翻譯成英文?沒懂什麼意思直接譯你的句子了啊 translate into english 中文翻譯成英文 數字1至15翻譯成英文 數字1至15翻譯成英文分別是one two three four five six seven eight nine...
幫我翻譯成英語,幫我翻譯成英語
這個節日是我最繁忙的假日,因為我正在學習英語,計算機 練字,我倒在週末的考試。所以我要試一試。現在我的英語比2個月前進步多了。我要感謝我的媽媽,她對我有好處。實踐才能達到完美。人工翻譯,請樓主審閱 這個暑假是我最忙的暑假,我忙著學英語 學電腦 學word軟體,而且我在一次周考中考了一次不及格。現在,...
翻譯成英語
big star arnold schwarzenegger plays agent harry,in the tough guy character to express themselves at the same time,there are free and easy and easy pe...